Algumas considerações sobre o Multilinguismo na legendagem fílmica: um estudo de caso
O multilinguismo é uma realidade do mundo contemporâneo e como tal tem o seu reflexo nas diversas manifestações artísticas. O estudo que nos ocupa tem como objetivo principal estudar o modo como é traduzido este fenómeno na legendagem em português da filmografia de Pedro Almodóvar. A partir da refle...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Cadernos de tradução 2020-07, Vol.40 (3), p.133-156 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; por |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | O multilinguismo é uma realidade do mundo contemporâneo e como tal tem o seu reflexo nas diversas manifestações artísticas. O estudo que nos ocupa tem como objetivo principal estudar o modo como é traduzido este fenómeno na legendagem em português da filmografia de Pedro Almodóvar. A partir da reflexão sobre a funcionalidade da presença de outras línguas no texto fílmico, analisamos a tradução dos casos de multilinguismo encontrados no corpus selecionado. Por último, com os dados obtidos, procuramos encontrar as tendências ou normas de traduçãoque prevalecem no processo de transposição para legendagem num corpus concreto e numa combinação linguística específica. |
---|---|
ISSN: | 1414-526X 2175-7968 2175-7968 |
DOI: | 10.5007/2175-7968.2020v40nespp133 |