Translation Techniques of the Lexico-Syntactic Level: Analysis of a Fragment from A.P. Chekhov's Seagull (Chaika)
The degree of translation adequacy and full-value depends on its compliance with the existing general linguistic norms. Vocabulary potential of a translator is determined by the proficiency of language to translate into. Key moments in course of transferring means of another language text are those...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Vestnik Rossijskogo universiteta družby narodov. Seriâ: Teoriâ âzyka, semiotika, semantika (Online) semiotika, semantika (Online), 2012-09 (3), p.27-31 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The degree of translation adequacy and full-value depends on its compliance with the existing general linguistic norms. Vocabulary potential of a translator is determined by the proficiency of language to translate into. Key moments in course of transferring means of another language text are those three main features: context, word-collocations, the knowledge of ethnic specifications. Meanings of words and sentences and even whole abstracts are not autonomous, and depend on the general distributions and surroundings. |
---|---|
ISSN: | 2313-2299 2411-1236 |