Lineas umbrasque facere ausi sumus. Gellio, Calcidio e la traduzione di Platone

L’articolo verte su due casi di traduzioni latine di Platone: un passo di Gellio relativo al Simposio; e il commento al Timeo di Calcidio. Nonostante la differenza di cultura e di intento che intercorrono tra i due autori, pare emergere un’analogia di fondo che concerne la natura della traduzione, l...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Ciceroniana On Line 2023-06, Vol.7 (1)
1. Verfasser: Carlo Delle Donne
Format: Artikel
Sprache:ger ; ita
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:L’articolo verte su due casi di traduzioni latine di Platone: un passo di Gellio relativo al Simposio; e il commento al Timeo di Calcidio. Nonostante la differenza di cultura e di intento che intercorrono tra i due autori, pare emergere un’analogia di fondo che concerne la natura della traduzione, la sua concettualizzazione: tradurre comporta riprodurre un modello; ma ogni riproduzione è, in quanto tale, difettiva rispetto al suo paradigma: per questo, la resa latina del greco platonico potrà aspirare, al più, a esserne un’adeguata, per quanto comunque inferiore, trasposizione. In altre parole, sembra applicarsi alla pratica traduttiva lo stesso dispositivo modello/copie che innerva la filosofia platonica; il retroterra platonico di Gellio e Calcidio pare quindi orientare il loro modo di concepire la traduzione dal greco in latino.
ISSN:2532-5299
2532-5353
DOI:10.13135/2532-5353/7742