Lineas umbrasque facere ausi sumus. Gellio, Calcidio e la traduzione di Platone
L’articolo verte su due casi di traduzioni latine di Platone: un passo di Gellio relativo al Simposio; e il commento al Timeo di Calcidio. Nonostante la differenza di cultura e di intento che intercorrono tra i due autori, pare emergere un’analogia di fondo che concerne la natura della traduzione, l...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Ciceroniana On Line 2023-06, Vol.7 (1) |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | ger ; ita |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | L’articolo verte su due casi di traduzioni latine di Platone: un passo di Gellio relativo al Simposio; e il commento al Timeo di Calcidio. Nonostante la differenza di cultura e di intento che intercorrono tra i due autori, pare emergere un’analogia di fondo che concerne la natura della traduzione, la sua concettualizzazione: tradurre comporta riprodurre un modello; ma ogni riproduzione è, in quanto tale, difettiva rispetto al suo paradigma: per questo, la resa latina del greco platonico potrà aspirare, al più, a esserne un’adeguata, per quanto comunque inferiore, trasposizione. In altre parole, sembra applicarsi alla pratica traduttiva lo stesso dispositivo modello/copie che innerva la filosofia platonica; il retroterra platonico di Gellio e Calcidio pare quindi orientare il loro modo di concepire la traduzione dal greco in latino. |
---|---|
ISSN: | 2532-5299 2532-5353 |
DOI: | 10.13135/2532-5353/7742 |