Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en español

La empresa estadounidense Netflix se ha convertido en una de las plataformas de transmisión en directo de contenido multimedia más poderosas del mundo. Actualmente, las redes sociales, en especial Twitter e Instagram, ofrecen a empresas y marcas, como esta, la posibilidad de comunicarse de manera di...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Íkala : revista de lenguaje y cultura 2022-12, Vol.100 (100)
Hauptverfasser: Livia-Cristina García-Aguiar, Rocío García-Jiménez
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:La empresa estadounidense Netflix se ha convertido en una de las plataformas de transmisión en directo de contenido multimedia más poderosas del mundo. Actualmente, las redes sociales, en especial Twitter e Instagram, ofrecen a empresas y marcas, como esta, la posibilidad de comunicarse de manera directa con su audiencia. Por esta razón, Netflix acostumbra usar dichas redes como plataforma publicitaria. El objetivo de este artículo es analizar las estrategias de traducción y las transcreaciones empleadas por Netflix en sus cuentas de Twitter e instagram en español, y comparar las dos versiones para valorar posibles diferencias en las estrategias usadas. Para ello, hemos partido de un corpus de 26 mensajes publicados en las dos redes sociales durante el primer semestre de 2018 y hemos realizado un estudio de tipo descriptivo. Los resultados sugieren que las estrategias de traducción usadas en España son distintas de las de los perfiles latinos, que recurren más habitualmente a la transcreación. Además, observamos que mientras que Twitter se utiliza preferentemente para presentar nuevos productos, Instagram se emplea como medio para afianzarlos en la audiencia.
ISSN:0123-3432
2145-566X