Quevedo hebraísta? Lágrimas de Hieremías castellanas
Los escritos de Quevedo relacionados con la Biblia se enmarcan en el contexto sociocultural de la Contrarreforma. Los autores centran este estudio en las Lágrimas de Hieremías castellanas, traducción literal y comentario del primer capítulo del libro de las Lamentaciones. Pretenden dilucidar el nive...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Sefarad 2002-12, Vol.62 (2), p.309-328 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Los escritos de Quevedo relacionados con la Biblia se enmarcan en el contexto sociocultural de la Contrarreforma. Los autores centran este estudio en las Lágrimas de Hieremías castellanas, traducción literal y comentario del primer capítulo del libro de las Lamentaciones. Pretenden dilucidar el nivel de los conocimientos del hebreo que Quevedo tenía y los argumentos que esgrimió en su defensa de la Vulgata. Tras el análisis detallado de la obra y el estudio de los casos más significativos, llegan a las siguientes conclusiones: a) Quevedo siguió a la Biblia de Ferrara en su traducción literal, pero no en su comentario; b) Quevedo tenía suficientes conocimientos de hebreo como para evaluar el sentido del original y contrastarlo con las versiones antiguas y los comentarios en curso; c) Quevedo defendió la Vulgata más por razones disciplinarias que filológicas. En su tratado sobre las Lágrimas, Quevedo vuelve a revelarnos sus paradojas: siguió a la letra la Biblia de Ferrara, e incluso recurrió ocasionalmente al Talmud y a otras fuentes judías; a la vez, defendió a ultranza la Vulgata, en consonancia con la normativa contrarreformista que se impuso después de Trento. |
---|---|
ISSN: | 0037-0894 1988-320X |
DOI: | 10.3989/sefarad.2002.v62.i2.560 |