Al-Hausawi, Al-Hindawi: Media Contraflow, Urban Communication and Translinguistic Onomatopoeia among Hausa of Northern Nigeria

In this paper I looked at three styles of vocal performances in the domestication of transnational source text into Hausa. The first was the onomatopoeic use of selected Qur’anic texts by Hausa shamans for their public culture clients who seek cure for one problem or other. In the second and third i...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Studies in African Languages and Cultures 2012-12 (46), p.23-57
1. Verfasser: Adamu, Abdalla Uba
Format: Artikel
Sprache:eng ; ger
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:In this paper I looked at three styles of vocal performances in the domestication of transnational source text into Hausa. The first was the onomatopoeic use of selected Qur’anic texts by Hausa shamans for their public culture clients who seek cure for one problem or other. In the second and third instances, this provided a ready template for the use of both onomatopoeia and equivalence as translation devices by purveyors of the Hausa popular culture industries in musical performances and video films in their appropriation of transcultural entertainment products, which they rework for their local clients. However, a transitory route was via official translation of selected Middle Eastern stories into Hausa language - thus conferring on Hausa popular culture a transcultural base.
ISSN:2545-2134
2657-4187