Con Stephen Crane. Confessioni di esperienze traduttive e creative tra poesia e arti visuali

Partly critical essay and partly confessional memoir, this "anomalous" contribution moves from Stephen Crane's controversial poems of the 1890s to address and explore interlingual and intersemiotic aspects of translation in poetry and the visual arts. In the wake of the critical reass...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente 2020-01, Vol.9 (9), p.3
Hauptverfasser: Nori, Giuseppe, Nori, Ippolita Altea
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Partly critical essay and partly confessional memoir, this "anomalous" contribution moves from Stephen Crane's controversial poems of the 1890s to address and explore interlingual and intersemiotic aspects of translation in poetry and the visual arts. In the wake of the critical reassessment enjoyed by Crane's verse in the American canon over the past decade, the authors show how a sort of individual and mutual conversation with Crane's artistic imagination has resulted in productive semiotic interactions between literary translation and the art of illustration on one side, and between photography and poetry on the other. Keywords: interlingual translation, intersemiotic translation, Stephen Crane, verbal art, visual arts
ISSN:1824-484X
DOI:10.13128/LEA-1824-484x-12415