Sobre el origen latino-románico de riojano-navarro yasa y vasco jasa
En este trabajo se estudia la voz yasa, jasa, chaz de significado ‘torrentera’, ‘crecida’, presente en un amplio territorio que abarca partes de Aragón, Navarra y La Rioja y que parece tener alguna relación con vasco jasa ‘lluvia fuerte’, ‘aguacero’. A diferencia de un trabajo publicado en esta mism...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Fontes linguae vasconum 2005-12 (100), p.661-667 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | En este trabajo se estudia la voz yasa, jasa, chaz de significado ‘torrentera’, ‘crecida’, presente en un amplio territorio que abarca partes de Aragón, Navarra y La Rioja y que parece tener alguna relación con vasco jasa ‘lluvia fuerte’, ‘aguacero’. A diferencia de un trabajo publicado en esta misma revista (F. González Bachiller, “Navarro y riojano yasa, vasco jasa: ¿paleoeuropeo *isa / *aisa?”, FLV, 94, 2003, pp. 469-482) se propone para este sustantivo un origen total y absolutamente latino-románico a partir de lat. *iacium ‘cama’, ‘lecho’, ‘lugar de reposo’. Se aducen nuevos datos aragoneses, gascones y catalanes que parecen mostrar en esta dirección. La evolución fonética parece excluir que en Aragón, La Rioja y Navarra el término sea totalmente autóctono, sino que se trataría de un préstamo de un romance vecino, bien el gascón, bien el catalán, con más probabilidad de este último. Por último, el vasco jasa tendría también el mismo origen románico, sin que sea fácil precisar cuál de los romances en contacto con la lengua vasca ha sido el origen último del préstamo.
|
---|---|
ISSN: | 0046-435X 2530-5832 |
DOI: | 10.35462/FLV100.7 |