Análise comparada de três padrões prosódicos em francês e em português europeu
Notre objectif est d’effectuer une comparaison entre trois types destructures prosodiques (déclarative, impérative et interrogative)réalisées dans deux langues romanes de type accentuel différent: lefrançais (accent rythmique) et le portugais européen (accent lexical).Pour chaque langue, le corpus e...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Revista de estudos da linguagem 2014-03, Vol.12 (2) |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Notre objectif est d’effectuer une comparaison entre trois types destructures prosodiques (déclarative, impérative et interrogative)réalisées dans deux langues romanes de type accentuel différent: lefrançais (accent rythmique) et le portugais européen (accent lexical).Pour chaque langue, le corpus est constitué d’une phrase lexicalementambiguë prononcée par un locuteur masculin natif. Les phrases dansles deux langues ont une structure globale très voisine, afin de favoriserleur comparaison. Les paramètres retenus pour l’analyse sont lafréquence fondamentale Fo, la durée et l’intensité des voyelles. Lacomparaison porte d’une part sur les différences entre les troisstructures prosodiques pour une même langue, puis sur les différencesinter-langues pour un même patron prosodique.Les conclusions montrent, au-delà des particularités individuellespropres aux locuteurs, et malgré la nature accentuelle différente desdeux langues, que les stratégies prosodiques utilisées sont en fait trèsvoisines pour la déclarative et l’impérative. En revanche, l’interrogativesemble réalisée de manière très différente par les deux locuteurs,tous en présentant néanmoins certains points communs. |
---|---|
ISSN: | 0104-0588 2237-2083 |