Regional and local toponyms in Serbian, Croatian, Bulgarian and Czech phraseology
The comparative method allows us to make remarkable conclusions. In the examples, it is obvious that there is often an universal model of phraseology used in several national societies and which shows differences exclusively in the toponymic component (Serb./Croat. mirna XTOP, Serb./Croat./Bulg. pro...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Južnoslovenski filolog 2018, Vol.74 (2), p.185-198 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The comparative method allows us to make remarkable conclusions. In the
examples, it is obvious that there is often an universal model of
phraseology used in several national societies and which shows differences
exclusively in the toponymic component (Serb./Croat. mirna XTOP,
Serb./Croat./Bulg. proci kao XANTHROP na YTOP?). On the other hand, we can
reveal a model that is associated only with a certain national community,
with its language, and for which there is no analogy in another, although
neighboring language (Bulg. XANTHROP ot YTOP in the sense of ?I do not know
who?). The toponymic component (or what it represents) can be in a direct
motivational connection with the meaning of the phraseme (Kosovo, Chlumec),
where without some cultural-historical education or knowledge, certain
phrasemes cannot be correctly interpreted (decoded). There are, however,
cases where the toponymic component may have no connection with the meaning
of the phraseme in which it is a part - an example of this is the Czech
collocation vrabci z Cech or the Bulgarian kum Dusan ot Nis.
nema |
---|---|
ISSN: | 0350-185X 2406-0763 |
DOI: | 10.2298/JFI1802185K |