Birth of a discipline?

This article proposes four characteristics that define a field of study as an academic discipline and then applies them to early Soviet efforts regarding the study of translation, referred to as perevodovedenie. The article focuses on the scholarly activity of two Soviet cultural institutions of the...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Stridon 2024-11, Vol.4 (2)
1. Verfasser: Brian James Baer
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:This article proposes four characteristics that define a field of study as an academic discipline and then applies them to early Soviet efforts regarding the study of translation, referred to as perevodovedenie. The article focuses on the scholarly activity of two Soviet cultural institutions of the 1920s, the State Academy for Artistic Sciences, in Moscow, and the State Institute for the History of the Arts, in Petrograd, then Leningrad. Both institutes created subcommittees on translation, which hosted lectures as well as other scholarly activities, such as the creation of a Translation Studies bibliography. Key figures in the promotion of perevodovedenie at this time are also discussed. The article challenges the dominant narrative of the field, as consolidated in the many English-language handbooks and encyclopedias, that situates the emergence of Translation Studies in the post-World War II West and that construes writings from before the war as non-scholarly.
ISSN:2784-5826
DOI:10.4312/stridon.4.2.5-28