Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Leuven Knowledge Questionnaire for congenital heart disease instrument into Brazilian Portuguese
To translate the Leuven Knowledge Questionnaire for Congenital Heart Disease into Brazilian Portuguese and to validate its psychometric properties with parents and family caregivers of children with congenital heart disease. This was a six-step methodological study, including the translation, synthe...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Jornal de pediatria 2021-07, Vol.97 (4), p.402-408 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | To translate the Leuven Knowledge Questionnaire for Congenital Heart Disease into Brazilian Portuguese and to validate its psychometric properties with parents and family caregivers of children with congenital heart disease.
This was a six-step methodological study, including the translation, synthesis, back-translation, evaluation of the version translated by the committee of experts, pre-testing, and validation, for which two pilot tests were used including the think-aloud protocol. The content validity index and the frequency of socioeconomic data were calculated in a statistical programming environment.
In content validation, the instrument showed good applicability among experts, with average content validity index of 0.8–1, while kappa agreement analysis was between 0.76 to 1; both results were considered adequate for validation.
The results suggest reliability among the evaluators, indicating the instrument’s accuracy and the possibility of using it to assess the knowledge of parents and family caregivers about congenital heart disease. |
---|---|
ISSN: | 0021-7557 1678-4782 1678-4782 |
DOI: | 10.1016/j.jped.2020.07.004 |