Transcultural validation of the basic empathy scale for children in Arabic language: psychometric properties among schoolchildren in Tunisia

Introduction To date, there is no empathy test specifically designed in the Arabic language for children. When administered in the Arab world, these tests are often provided in French or English, known to induce numerous intercultural biases. Aim The objective of our study is to, for the first time,...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Frontiers in education (Lausanne) 2024-11, Vol.9
Hauptverfasser: Chokri, Imed, Peyrotte, Marianne, Zanna, Omar, Jarraya, Mohamed
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Introduction To date, there is no empathy test specifically designed in the Arabic language for children. When administered in the Arab world, these tests are often provided in French or English, known to induce numerous intercultural biases. Aim The objective of our study is to, for the first time, propose a translation and validation of the Basic Empathy Scale for Children in the Arabic language. Method Five hundred and thirty three Tunisian schoolchildren (age = 10.15 ± 1.39 years, 55.2% girls and 44.8% boys) participated voluntarily in the study. The students answered tow scales that measure the Empathy and the social desirability. Result The Arabic version of the BES-C demonstrated a 3-factor structure: cognitive empathy, emotional contagion, and emotional disconnection previously observed in other cultural contexts. McDonald’s omega is 0.72 for the Arabic version of the BES-C. The test–retest intra-class correlation coefficient over six weeks ( n = 180) was 0.67. The findings show an increase in cognitive empathy with age, stability in emotional contagion, and a gradual decrease in emotional disconnection. Girls scored higher in emotional contagion, while boys showed a slight predominance of emotional disconnection. No significant gender differences were found in cognitive empathy. Conclusion The Arabic version of the BES-C is a dependable tool for evaluating empathy in Arabic-speaking children, paving the way for its use in cross-cultural research and specialized interventions. Introduction : À ce jour, il n'existe aucun test d'empathie spécifiquement conçu en langue arabe pour les enfants. Lorsqu’ils sont utilisés dans le monde arabe, ces tests sont souvent proposés en français ou en anglais, ce qui est connu pour induire de nombreux biais interculturels.Objectif : L'objectif de notre étude est de proposer, pour la première fois, une traduction et une validation de l'Échelle d'Empathie de Base pour Enfants (BES-C) en langue arabe.Méthode : 533 écoliers tunisiens (âge moyen = 10,15 ± 1,39 ans, 55,2 % de filles et 44,8 % de garçons) ont participé volontairement à l’étude. Les élèves ont répondu à deux échelles mesurant l'empathie et la désirabilité sociale.Résultats : La version arabe de la BES-C a révélé une structure à 3 facteurs : empathie cognitive, contagion émotionnelle et déconnexion émotionnelle, précédemment observée dans d'autres contextes culturels. L'oméga de McDonald est de 0,72 pour la version arabe de la BES-C. Le coefficient de corrél
ISSN:2504-284X
2504-284X
DOI:10.3389/feduc.2024.1407571