Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em Português para a Libras oral
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p354Neste artigo apresentamos alguns tipos de tradução envolvidos na tradução de textos em português para a língua brasileira de sinais (Libras). Discutimos esses diferentes tipos e destacamos a tradução intermodal, específica das traduções que envolv...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Cadernos de tradução 2015-10, Vol.35 (2), p.354-386 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; por |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p354Neste artigo apresentamos alguns tipos de tradução envolvidos na tradução de textos em português para a língua brasileira de sinais (Libras). Discutimos esses diferentes tipos e destacamos a tradução intermodal, específica das traduções que envolvem uma língua de sinais. A tradução intermodal trata de aspectos visuais e operacionais implicados na tradução para Libras em forma de vídeo e aspectos linguísticos essencialmente visuais-espaciais que envolvem o uso do espaço em línguas de modalidade visual-espacial, ou seja, línguas de sinais. Neste artigo, apresentamos uma análise das implicações da modalidade a partir de exemplos de tradução realizados no contexto do Curso de Letras Libras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). |
---|---|
ISSN: | 2175-7968 1414-526X 2175-7968 |
DOI: | 10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p354 |