Traduire l’univers romancier de Virginie Despentes dans une perspective féministe. Un cas d’étude : Les Chiennes savantes

Following the results of a qualitative study on Virginie Despentes’ reception in Spain carried out between 2018 and 2022, we propose an analysis of one of the French author’s texts, considering existing theoretical contributions on translation studies from a feminist perspective. Through the compara...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Çédille revista de estudios franceses 2023 (23), p.351-369
Hauptverfasser: Atalaya, Irene, Pinto Buzón, Pilar
Format: Artikel
Sprache:eng ; fre
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 369
container_issue 23
container_start_page 351
container_title Çédille revista de estudios franceses
container_volume
creator Atalaya, Irene
Pinto Buzón, Pilar
description Following the results of a qualitative study on Virginie Despentes’ reception in Spain carried out between 2018 and 2022, we propose an analysis of one of the French author’s texts, considering existing theoretical contributions on translation studies from a feminist perspective. Through the comparative analysis between the source text and the Spanish translation of Despentes’ novel Les Chiennes savantes (1996), we reflect on the relationship nowadays between literature, translation and reception
doi_str_mv 10.25145/j.cedille.2023.23.19
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>dialnet_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_dialnet_primary_oai_dialnet_unirioja_es_ART0001593324</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>oai_dialnet_unirioja_es_ART0001593324</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c994-cf0c661213c15c1f7c25a3bffb878f3ec7341015535dacdafcc2c43f2a59d2ce3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNkVtKAzEUhgdRsFaXIGQDHXOZtI34UuoVCoJUX0N65kQzTNOSzAg-6TZcQtfRnbgSU1tFOJBD-L8PDn-WnTKac8kKeVblgKWra8w55SJPw9Re1mF9pXqFKtT-v_0wO4qxorRPqZCd7H0aTNm6gKT--vhsvXvFEElYzI0Hh4GUSJ5ceHbeIbnEuETfYCSl8ZG0HskypZcITcKIXa_mKRcbzMmjJ2BSLjnXq6ZNlnMySeD4xaH3aYnm1WxUx9mBNXXEk93bzabXV9PxbW9yf3M3Hk16oFTRA0uh32ecCWASmB0Al0bMrJ0NB0MrEAaiYJRJKWRpoDQWgEMhLDdSlRxQdLOLrbZ0pvbY6GVwcxPe9MI4_fuXrg9uURmNUY8eppQmoxKCFwmXWxzCIsaA9o9nVP90oCu960BvOtBpmBLf-ZWDxA</addsrcrecordid><sourcetype>Open Website</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Traduire l’univers romancier de Virginie Despentes dans une perspective féministe. Un cas d’étude : Les Chiennes savantes</title><source>Dialnet</source><source>Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals</source><creator>Atalaya, Irene ; Pinto Buzón, Pilar</creator><creatorcontrib>Atalaya, Irene ; Pinto Buzón, Pilar ; Universidad de Cádiz (España) ; Universidad Autónoma de Madrid (España)</creatorcontrib><description>Following the results of a qualitative study on Virginie Despentes’ reception in Spain carried out between 2018 and 2022, we propose an analysis of one of the French author’s texts, considering existing theoretical contributions on translation studies from a feminist perspective. Through the comparative analysis between the source text and the Spanish translation of Despentes’ novel Les Chiennes savantes (1996), we reflect on the relationship nowadays between literature, translation and reception</description><identifier>ISSN: 1699-4949</identifier><identifier>EISSN: 1699-4949</identifier><identifier>DOI: 10.25145/j.cedille.2023.23.19</identifier><language>eng ; fre</language><subject>Deforming Tendencies ; Despentes ; feminism ; feminismo ; French literature ; féminisme ; literatura francesa ; littérature française ; tendances déformantes ; tendencias deformantes ; traducción ; traduction ; translation</subject><ispartof>Çédille revista de estudios franceses, 2023 (23), p.351-369</ispartof><rights>LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><orcidid>0000-0001-6952-2606 ; 0000-0002-1281-4891</orcidid></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,870,4010,27900,27901,27902</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Atalaya, Irene</creatorcontrib><creatorcontrib>Pinto Buzón, Pilar</creatorcontrib><creatorcontrib>Universidad de Cádiz (España)</creatorcontrib><creatorcontrib>Universidad Autónoma de Madrid (España)</creatorcontrib><title>Traduire l’univers romancier de Virginie Despentes dans une perspective féministe. Un cas d’étude : Les Chiennes savantes</title><title>Çédille revista de estudios franceses</title><description>Following the results of a qualitative study on Virginie Despentes’ reception in Spain carried out between 2018 and 2022, we propose an analysis of one of the French author’s texts, considering existing theoretical contributions on translation studies from a feminist perspective. Through the comparative analysis between the source text and the Spanish translation of Despentes’ novel Les Chiennes savantes (1996), we reflect on the relationship nowadays between literature, translation and reception</description><subject>Deforming Tendencies</subject><subject>Despentes</subject><subject>feminism</subject><subject>feminismo</subject><subject>French literature</subject><subject>féminisme</subject><subject>literatura francesa</subject><subject>littérature française</subject><subject>tendances déformantes</subject><subject>tendencias deformantes</subject><subject>traducción</subject><subject>traduction</subject><subject>translation</subject><issn>1699-4949</issn><issn>1699-4949</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2023</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>FKZ</sourceid><recordid>eNpNkVtKAzEUhgdRsFaXIGQDHXOZtI34UuoVCoJUX0N65kQzTNOSzAg-6TZcQtfRnbgSU1tFOJBD-L8PDn-WnTKac8kKeVblgKWra8w55SJPw9Re1mF9pXqFKtT-v_0wO4qxorRPqZCd7H0aTNm6gKT--vhsvXvFEElYzI0Hh4GUSJ5ceHbeIbnEuETfYCSl8ZG0HskypZcITcKIXa_mKRcbzMmjJ2BSLjnXq6ZNlnMySeD4xaH3aYnm1WxUx9mBNXXEk93bzabXV9PxbW9yf3M3Hk16oFTRA0uh32ecCWASmB0Al0bMrJ0NB0MrEAaiYJRJKWRpoDQWgEMhLDdSlRxQdLOLrbZ0pvbY6GVwcxPe9MI4_fuXrg9uURmNUY8eppQmoxKCFwmXWxzCIsaA9o9nVP90oCu960BvOtBpmBLf-ZWDxA</recordid><startdate>2023</startdate><enddate>2023</enddate><creator>Atalaya, Irene</creator><creator>Pinto Buzón, Pilar</creator><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>AGMXS</scope><scope>FKZ</scope><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-6952-2606</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-1281-4891</orcidid></search><sort><creationdate>2023</creationdate><title>Traduire l’univers romancier de Virginie Despentes dans une perspective féministe. Un cas d’étude : Les Chiennes savantes</title><author>Atalaya, Irene ; Pinto Buzón, Pilar</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c994-cf0c661213c15c1f7c25a3bffb878f3ec7341015535dacdafcc2c43f2a59d2ce3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng ; fre</language><creationdate>2023</creationdate><topic>Deforming Tendencies</topic><topic>Despentes</topic><topic>feminism</topic><topic>feminismo</topic><topic>French literature</topic><topic>féminisme</topic><topic>literatura francesa</topic><topic>littérature française</topic><topic>tendances déformantes</topic><topic>tendencias deformantes</topic><topic>traducción</topic><topic>traduction</topic><topic>translation</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Atalaya, Irene</creatorcontrib><creatorcontrib>Pinto Buzón, Pilar</creatorcontrib><creatorcontrib>Universidad de Cádiz (España)</creatorcontrib><creatorcontrib>Universidad Autónoma de Madrid (España)</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Dialnet (Open Access Full Text)</collection><collection>Dialnet</collection><jtitle>Çédille revista de estudios franceses</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Atalaya, Irene</au><au>Pinto Buzón, Pilar</au><aucorp>Universidad de Cádiz (España)</aucorp><aucorp>Universidad Autónoma de Madrid (España)</aucorp><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Traduire l’univers romancier de Virginie Despentes dans une perspective féministe. Un cas d’étude : Les Chiennes savantes</atitle><jtitle>Çédille revista de estudios franceses</jtitle><date>2023</date><risdate>2023</risdate><issue>23</issue><spage>351</spage><epage>369</epage><pages>351-369</pages><issn>1699-4949</issn><eissn>1699-4949</eissn><abstract>Following the results of a qualitative study on Virginie Despentes’ reception in Spain carried out between 2018 and 2022, we propose an analysis of one of the French author’s texts, considering existing theoretical contributions on translation studies from a feminist perspective. Through the comparative analysis between the source text and the Spanish translation of Despentes’ novel Les Chiennes savantes (1996), we reflect on the relationship nowadays between literature, translation and reception</abstract><doi>10.25145/j.cedille.2023.23.19</doi><tpages>19</tpages><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-6952-2606</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-1281-4891</orcidid><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1699-4949
ispartof Çédille revista de estudios franceses, 2023 (23), p.351-369
issn 1699-4949
1699-4949
language eng ; fre
recordid cdi_dialnet_primary_oai_dialnet_unirioja_es_ART0001593324
source Dialnet; Elektronische Zeitschriftenbibliothek - Frei zugängliche E-Journals
subjects Deforming Tendencies
Despentes
feminism
feminismo
French literature
féminisme
literatura francesa
littérature française
tendances déformantes
tendencias deformantes
traducción
traduction
translation
title Traduire l’univers romancier de Virginie Despentes dans une perspective féministe. Un cas d’étude : Les Chiennes savantes
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-04T00%3A12%3A02IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-dialnet_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Traduire%20l%E2%80%99univers%20romancier%20de%20Virginie%20Despentes%20dans%20une%20perspective%20f%C3%A9ministe.%20Un%20cas%20d%E2%80%99%C3%A9tude%20:%20Les%20Chiennes%20savantes&rft.jtitle=%C3%87%C3%A9dille%20revista%20de%20estudios%20franceses&rft.au=Atalaya,%20Irene&rft.aucorp=Universidad%20de%20C%C3%A1diz%20(Espa%C3%B1a)&rft.date=2023&rft.issue=23&rft.spage=351&rft.epage=369&rft.pages=351-369&rft.issn=1699-4949&rft.eissn=1699-4949&rft_id=info:doi/10.25145/j.cedille.2023.23.19&rft_dat=%3Cdialnet_cross%3Eoai_dialnet_unirioja_es_ART0001593324%3C/dialnet_cross%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true