Pour une typologie des faux-amis en français et en espagnol

When two languages are compared a semantic reconstruction comes to show the difference in sense of certain terms with a common origin. That is the case with false friends. In this study I establish a typology that compares certain representative cases in French and in Spanish analyzing the degree of...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Çédille revista de estudios franceses 2012 (8), p.174-185
1. Verfasser: Jorge Chaparro, María del Carmen
Format: Artikel
Sprache:fre
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:When two languages are compared a semantic reconstruction comes to show the difference in sense of certain terms with a common origin. That is the case with false friends. In this study I establish a typology that compares certain representative cases in French and in Spanish analyzing the degree of proximity between them, from the point of view of etymology and that of meaning. Cuando se comparan dos lenguas una reconstrucción semántica permite comprobar la divergencia de sentido de ciertos términos con un origen común. Es el caso de los denominados falsos amigos. En este estudio establezco una tipología que compara ciertos casos representativos en francés y en español analizando el grado de proximidad que existe entre ellos, desde el punto de vista etimológico y del contenido significativo.
ISSN:1699-4949
1699-4949