Ejercicio comparativo de un texto turistico original Espanol con su traduccion al aleman como fundamento metodologico para alumnos de los primeros anos de traduccion
Tourist texts are a never-ending source of inspiration within the field of Translation Studies, so that comparing an original tourist text and its translation with the aim of analysing the different strategies used to solve certain translation problems is a very enriching exercise. In order to obtai...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Revista electrónica de lingüística aplicada 2008-01 (7), p.55-78 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Tourist texts are a never-ending source of inspiration within the field of Translation Studies, so that comparing an original tourist text and its translation with the aim of analysing the different strategies used to solve certain translation problems is a very enriching exercise. In order to obtain really interesting results, these exercises, which allow translation students to compare original texts with their translations, must include the analysis of all linguistic levels. The original text and its translation must be analysed according to morphosyntactic, semantic or pragmatic parameters. The exercise consists of analysing the similarities and differences appearing in each of the levels in both languages with the aim of describing the strategy used by the translator in each case. Keywords: tourist texts, translation problems, translation strategies, linguistic levels Los textos turisticos constituyen una fuente inagotable de inspiracion traductologica, por lo que plantear la comparacion de un texto turistico en dos lenguas diferentes con el fin de estudiar las diferentes estrategias utilizadas ante los diferentes problemas de traduccion presentados supone un ejercicio sumamente enriquecedor. Para conseguir unos resultados realmente interesantes, estos ejercicios, que permiten a los alumnos comparar textos originales con sus correspondientes traducciones, deben plantearse a todos los niveles linguisticos. De esta forma, el texto original y su correspondiente traduccion deben analizarse teniendo en cuenta unos parametros morfosintacticos, lexico-semanticos, pragmaticos, etc. Tal y como se ira describiendo a continuacion, el ejercicio consiste en analizar las similitudes y diferencias que se constatan en ambas lenguas en cada uno de estos niveles, intentando analizar la estrategia utilizada por el traductor en cada uno de los casos. Palabras clave: textos turisticos, problemas de traduccion, estrategias de traduccion, niveles linguisticos |
---|---|
ISSN: | 1885-9089 1885-9089 |