Un extrait d’une pièce de théâtre intitulée «‘ayesmer ma’ak as-siradj », qui se traduit par "La lampe te tiendra compagnie", présentée dans le cadre d'un événement organisé par Fatima Al-Baydani-Alzawiya à Sanaa
Cette vidéo est la captation d’une pièce de théâtre intitulée «‘ayesmer ma’ak as-siradj », qui se traduit par "La lampe te tiendra compagnie". La pièce est, à l’image des Mille et Une Nuits, une compilation de plusieurs histoires courtes qui abordent le droit de la femme à l’amour et montr...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Video |
Sprache: | ara |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext bestellen |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Cette vidéo est la captation d’une pièce de théâtre intitulée «‘ayesmer ma’ak as-siradj », qui se traduit par "La lampe te tiendra compagnie". La pièce est, à l’image des Mille et Une Nuits, une compilation de plusieurs histoires courtes qui abordent le droit de la femme à l’amour et montrent comment elle utilise la ruse afin d'obtenir ce droit. La pièce a été jouée à deux reprises, cette vidéo, qui dure un peu plus d’une heure, est la captation de la première présentation au théâtre du Ministère de la Culture à Sanaa. Toutes les histoires de la pièce sont issues des collectes de terrain de Fatima Al-Baydani-Alzawiya, qu'elle a transformées par la suite en scénario en s'inspirant des contes populaires avec l'aide de plusieurs spécialistes yéménites : Abdullah Abbas al-Eryani\, Samir Abdel Fattah\, Wajdi al-Ahdal. La pièce a été publiée en livre dans une édition bilingue arabe-anglais "Contes du Yémen : Lit de pierre, lit de verre" (Ecole des Loisirs, 2008). Elle a également été citée sur un site d’archives qui réunit les créations inspirées de Shakespeare car l’une des histoires présente une forte similitude avec « Le marchand de Venise » : http://globalshakespeares.mit.edu/lamp-will-keep-you-company-hazaber-amin-2013 |
---|---|
DOI: | 10.34847/nkl.2f94ehx0 |