Les déterminants traductifs dans les champs source et cible : le cas du roman policier traduit de l’américain en français en Série Noire après 1945
Les relations qu’entretiennent la littérature comparée et la traductologie sont délicates et cet article propose d’envisager la question en analysant un cas, celui du roman policier américain traduit dans la culture française à partir de 1945 en Série Noire (Gallimard). Le courant du roman policier...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | TTR. Traduction, terminologie, rédaction terminologie, rédaction, 2009, Vol.22 (2), p.119-132 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | fre |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Les relations qu’entretiennent la littérature comparée et la traductologie sont
délicates et cet article propose d’envisager la question en analysant un cas, celui du roman
policier américain traduit dans la culture française à partir de 1945 en Série Noire
(Gallimard). Le courant du roman policier hard-boiled de Dashiell Hammett et, plus tard, de Raymond Chandler est né dans
le pulp Black Mask à partir de 1922. Un bref
historique des pulps montre que les récits publiés
dans ces revues au papier bon marché devaient répondre à des exigences strictes. Après avoir
esquissé les habitus de Hammett et de Chandler, est analysée la façon dont Marcel Duhamel
acclimate les auteurs hard-boiled américains dans
la Série Noire et dont le champ français du roman policier conditionne les textes. Il
apparaît que la concurrence directe entre la Série Noire et la collection Un Mystère des
Presses de la Cité est également l’un des déterminants majeurs de la traduction du roman de
« durs-à-cuire », comme le montrent des documents d’archives de la Série Noire. Le roman
policier traduit illustre comment la traduction est partout dans le passage traductif, aussi
bien dans le champ source que dans le champ cible et que le paradigme de la traduction est
un élément incontournable dans l’analyse des contacts entre littératures. |
---|---|
ISSN: | 0835-8443 1708-2188 |
DOI: | 10.7202/044826ar |