O próbach zbliżania światów – tłumacze i przekłady literatury polskiej w Brazylii
This paper is an attempt to narrate the history of translation of Polish literature in Brazil from the 1990s until today. It gives a detailed account of the translational achievements of the preeminent translators of Polish literature into Brazilian Portuguese, among them: Henryk Siewierski, Tomasz...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Konteksty Kultury 2020, Vol.17 (1), p.89-111 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; pol |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | This paper is an attempt to narrate the history of translation of Polish literature in Brazil from the 1990s until today. It gives a detailed account of the translational achievements of the preeminent translators of Polish literature into Brazilian Portuguese, among them: Henryk Siewierski, Tomasz Barciński, Marcelo Paiva de Souza, Regina Przybycień, Piotr Kilanowski, and Eneida Favre. It also traces the interrelations between translational activities and scholarly research of the translators who are also academics working in the field of Polish literature. At the same time, the article attempts to highlight the importance of Polish studies in Paraná and of the Polish diaspora in popularizing Polish literature in Brazil. |
---|---|
ISSN: | 2083-7658 2353-1991 |
DOI: | 10.4467/23531991KK.20.007.12220 |