Étude contrastive de quelques connecteurs formés sur le verbe dire en français et en japonais : ceci dit, cela dit, to-wa-ie et to-itte-mo
Nous discutons de la fonction des connecteurs ceci dit , cela dit et to-wa-ie , to-itte-mo , par une approche contrastive franco-japonaise. Ceci dit et cela dit ont en commun trois emplois : (i) l'emploi temporel qui introduit dans le subséquent une description des actions extralinguistiques ;...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Langages (Paris) 2021, Vol.220 (4), p.21-42 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | fre |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Nous discutons de la fonction des connecteurs ceci dit , cela dit et to-wa-ie , to-itte-mo , par une approche contrastive franco-japonaise. Ceci dit et cela dit ont en commun trois emplois : (i) l'emploi temporel qui introduit dans le subséquent une description des actions extralinguistiques ; (ii) l'emploi argumentatif dans lequel le subséquent fonctionne comme une réserve vis-à-vis de l'antécédent ; (iii) l'emploi sans subséquent explicite. On peut admettre diachroniquement des changements de sens de (i) à (ii) et de (i) à (iii) ; celui de (i) à (ii) peut être considéré comme une pragmaticalisation et une constructionnalisation. À la différence du cas de ceci dit et cela dit , le changement graduel vers l'argumentatif n'est pas attesté pour to-wa-ie et to-itte-mo , qui semblent pragmaticalisés dès le début de leur histoire. Une des raisons en est que ces connecteurs japonais ont recours à des postpositions qui les désambiguïsent. |
---|---|
ISSN: | 0458-726X 1958-9549 |
DOI: | 10.3917/lang.220.0021 |