Étude contrastive de quelques connecteurs formés sur le verbe dire en français et en japonais : ceci dit, cela dit, to-wa-ie et to-itte-mo

Nous discutons de la fonction des connecteurs ceci dit , cela dit et to-wa-ie , to-itte-mo , par une approche contrastive franco-japonaise. Ceci dit et cela dit ont en commun trois emplois : (i) l'emploi temporel qui introduit dans le subséquent une description des actions extralinguistiques ;...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Langages (Paris) 2021, Vol.220 (4), p.21-42
1. Verfasser: Watanabe, Jun-ya
Format: Artikel
Sprache:fre
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Nous discutons de la fonction des connecteurs ceci dit , cela dit et to-wa-ie , to-itte-mo , par une approche contrastive franco-japonaise. Ceci dit et cela dit ont en commun trois emplois : (i) l'emploi temporel qui introduit dans le subséquent une description des actions extralinguistiques ; (ii) l'emploi argumentatif dans lequel le subséquent fonctionne comme une réserve vis-à-vis de l'antécédent ; (iii) l'emploi sans subséquent explicite. On peut admettre diachroniquement des changements de sens de (i) à (ii) et de (i) à (iii) ; celui de (i) à (ii) peut être considéré comme une pragmaticalisation et une constructionnalisation. À la différence du cas de ceci dit et cela dit , le changement graduel vers l'argumentatif n'est pas attesté pour to-wa-ie et to-itte-mo , qui semblent pragmaticalisés dès le début de leur histoire. Une des raisons en est que ces connecteurs japonais ont recours à des postpositions qui les désambiguïsent.
ISSN:0458-726X
1958-9549
DOI:10.3917/lang.220.0021