Pratiques fanoniennes: Aventures des traductions anglaises des Damnés de la terre  : des États-Unis à l'Afrique du Sud

Manifestation d’une théorie voyageuse, la traduction anglaise des Damnés de la terre a connu un remarquable regain de vie. Traduit en 1963 par la poétesse afro-américaine Constance Farring ton, l’ouvrage s’est trouvé réinvesti par la révolte noire aux États-Unis. Aux alentours de 1968, le livre a ét...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Cahiers philosophiques 2014-07, Vol.n° 138 (3), p.9-33
Hauptverfasser: Gibson, Nigel C., Roussin, Juliette
Format: Artikel
Sprache:fre
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Manifestation d’une théorie voyageuse, la traduction anglaise des Damnés de la terre a connu un remarquable regain de vie. Traduit en 1963 par la poétesse afro-américaine Constance Farring ton, l’ouvrage s’est trouvé réinvesti par la révolte noire aux États-Unis. Aux alentours de 1968, le livre a été réimprimé un nombre incalculable de fois et s’est frayé un chemin à travers le monde anglophone. Illégaux en Afrique du Sud, les travaux de Frantz Fanon ont joué un rôle significatif dans la Conscience noire développée par Steve Biko. Cet article examine l’importance historique de Fanon aux États-Unis et en Afrique du Sud, ainsi que sa pertinence toujours actuelle et son articulation avec les luttes populaires dans l’Afrique du Sud postapartheid.
ISSN:0241-2799
DOI:10.3917/caph.138.0009