Acts of Translation: Ruth Maier's Testimony and its Reception
This article examines Ruth Maier's testimony as a particularly rich multilingual testimony written by a young Austrian refugee in her Norwegian exile. It investigates Maier's testimony with focus on the interplay between authorship and the editorial process at different stages of its recep...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Translation and literature 2014-07, Vol.23 (2), p.244-256 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | This article examines Ruth Maier's testimony as a particularly rich multilingual testimony written by a young Austrian refugee in her Norwegian exile. It investigates Maier's testimony with focus on the interplay between authorship and the editorial process at different stages of its reception. It identifies some of the problematic editorial strategies in the Norwegian edition of Maier's diaries and a letter from 2007, and juxtaposes them, first with significant choices made in the German edition from 2008, and then with the translating effort that Maier's Norwegian friend the poet Gunvor Hofmo had already made immediately after World War II. |
---|---|
ISSN: | 0968-1361 1750-0214 |
DOI: | 10.3366/tal.2014.0154 |