Simile Demonstratives in Croatian: Quantity, Quality and Beyond

We investigate a particular subclass of semantic features associated with demonstratives of quantity and quality, and the respective interrogatives. We explore these lexical elements as they behave linguistically in simile constructions in Croatian. We show that the semantic features that can be foc...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Fluminensia 2021, Vol.33 (2), p.387-416
Hauptverfasser: Brala Vukanović, Maja, Gärdenfors, Peter, Matešić, Mihaela
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:We investigate a particular subclass of semantic features associated with demonstratives of quantity and quality, and the respective interrogatives. We explore these lexical elements as they behave linguistically in simile constructions in Croatian. We show that the semantic features that can be focused on in similes are the same as the references of the full system of Croatian demonstratives. However, the possibility to focus on a particular semantic feature by a specific choice of demonstrative or interrogative in simile constructions is being replaced in usage by the generic simile word ‘kao’. U radu se istražuje posebna potkategorija značenjskih obilježja zamjenica i zamjeničkih priloga kojima se u hrvatskome jeziku izražavaju količinska i kvalitativna značenja – uzimajući pritom u obzir osobito upitne (tj. upitno-odnosne) zamjenice i priloge. Analizira se lingvistička uloga tih leksičkih jedinica u konstrukcijama za izražavanje sličnosti u hrvatskome jeziku. Rezultati semantičke analize pokazuju da se značenjska obilježja koja se aktiviraju u takvim konstrukcijama podudaraju s onima koja karakteriziraju sustav hrvatskih demonstrativa u cjelini. Posebno je pritom zanimljivo to što se unatoč tome što bi se izborom odgovarajuće zamjenice, odnosno zamjeničkoga priloga umjesto čestice „kao” precizno uputilo na pojedino semantičko obilježje, ipak, kada je riječ o konstrukcijama za iskazivanje sličnosti, u uporabi ponajviše poseže za općom česticom za iskazivanje sličnosti „kao”.
ISSN:0353-4642
1848-9680
DOI:10.31820/f.33.2.10