Comprensión lectora: propuestas didácticas para el lector-traductor
Partiendo de la idea de que la comprensión lectora es un requisito esencial para el ejercicio de la traducción y de que, en la práctica, la mayoría de los estudiantes de traducción no la abordan cabalmente, en este artículo se presenta un recorrido por las distintas propuestas de definición de la co...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Sendebar : boletín de la E.U.T.I. de Granada 2018-11, Vol.29 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; spa |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Partiendo de la idea de que la comprensión lectora es un requisito esencial para el ejercicio de la traducción y de que, en la práctica, la mayoría de los estudiantes de traducción no la abordan cabalmente, en este artículo se presenta un recorrido por las distintas propuestas de definición de la competencia traductora, con el fin de constatar la presencia y, por ende, la importancia de la comprensión lectora; asimismo, se abordan las características del lector-traductor para dar cuenta de sus particularidades respecto del lector común. Conforme a esta revisión, se presenta una serie de actividades didácticas, organizadas sobre la base de los objetivos de aprendizaje para la comprensión de textos planteados por Brehm y Hurtado (1999), que permiten al aprendiz-traductor lograr la comprensión necesaria que requiere el ejercicio de la traducción. |
---|---|
ISSN: | 1130-5509 2340-2415 |
DOI: | 10.30827/sdb.v29i0.6475 |