Águia ou abutre? (Ex 19,4)
As primeiras palavras que o Senhor, Deus de Israel, dirige, no monte Sinai, a seu povo por meio de Moisés envolvem uma imagem ou metáfora. Deus afirma “ter carregado” seu povo “sobre as asas” de uma determinada espécie de pássaro, “trazendo-o”, dessa forma, “a si mesmo” (Ex 19,4). A maioria das trad...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Revista de cultura teológica (São Paulo, Brazil : 1992) Brazil : 1992), 2018-01 (90), p.347 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | As primeiras palavras que o Senhor, Deus de Israel, dirige, no monte Sinai, a seu povo por meio de Moisés envolvem uma imagem ou metáfora. Deus afirma “ter carregado” seu povo “sobre as asas” de uma determinada espécie de pássaro, “trazendo-o”, dessa forma, “a si mesmo” (Ex 19,4). A maioria das traduções da Bíblia transmite a palavra hebraica em questão – nəšārim, plural de nešer – como “águias”. Contudo, tal opção parece ser o resultado de reflexões hodiernas sobre valores estéticos e/ou morais, sem reconhecer, de modo suficiente, o contexto histórico-cultural do mundo narrado. Em vista disso, o estudo aqui apresentado se propõe a revisitar as vinte e seis ocorrências de nešer na Bíblia Hebraica e algumas imagens pertencentes às culturas do Egito e do Antigo Oriente Próximo, sendo que tais estudos iconográficos se tornam um auxílio importante para a exegese bíblica. |
---|---|
ISSN: | 0104-0529 2317-4307 |
DOI: | 10.23925/rct.i90.35981 |