Projekcja znaczeń w wielojęzycznych korpusach wraz z przykładami jej zastosowania w badaniach korpusowych nad językiem polskim
The Institute of Slavic Studies of the Polish Academy of Sciences, as part of the CLARIN-PL consortium, is engaged in the creation of multilingual corpora of Slavic and Baltic languages. Some of the planned corpora have already been made available in the dSpace CLARIN-PL repository and in the KonTex...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Acta Universitatis Wratislaviensis. Slavica Wratislaviensia 2022-09, Vol.175 (1), p.25-36 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng ; pol |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The Institute of Slavic Studies of the Polish Academy of Sciences, as part of the CLARIN-PL consortium, is engaged in the creation of multilingual corpora of Slavic and Baltic languages. Some of the planned corpora have already been made available in the dSpace CLARIN-PL repository and in the KonText online browser. One of these corpora is the Polish–Lithuanian corpus, which in this article serves to illustrate the possibilities of applying CLARIN-PL corpora in research into the Polish language. The Lithuanian language has an archaic structure in comparison with Polish. Lexemes are characterised by a clearer structure. There are regular connections between grammatical form and meaning, with a small number of exceptions. These features of Lithuanian ensure that the projection of strongly formalised meanings onto Polish-language resources is a straightforward operation, leading to a significant narrowing of Polish-language resources, which can be analysed in the context of unequivocal interpretations based on Lithuanian meanings. |
---|---|
ISSN: | 0137-1150 |
DOI: | 10.19195/0137-1150.175.2 |