Presentación La traducción literaria en el Gran Caribe
El Gran Caribees un espacio de traducción.Además, es un espacio que propicia la reflexión ética en el sentido bermaniano, puesel Gran Caribe nos ofrece un mundo diverso, ricamente caótico, dinámico, en constante redefinición...ilustración inmensadecómo aceptar al Otroen su amplia diferencia.Y hoy, m...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Mutatis mutandis (Medellin. 2008) 2017, Vol.10 (1) |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | El Gran Caribees un espacio de traducción.Además, es un espacio que propicia la reflexión ética en el sentido bermaniano, puesel Gran Caribe nos ofrece un mundo diverso, ricamente caótico, dinámico, en constante redefinición...ilustración inmensadecómo aceptar al Otroen su amplia diferencia.Y hoy, más que nunca, esta región es visiblepara el mundo de la traductología latinoamericana.Resultado de una serie de procesos históricos, sociales y lingüísticos, el Gran Caribe abre sus puertas para que la explotación económica y turística no sea la única opcióna la hora de echar un vistazo a esta fértil sección del mundo, sino que sea su“explotación cultural”, en el mejor sentido, lo que nos motive a acercarnos a esta región. Como lo afirma Ian Craig, el Caribe es un terreno fértil “for the emergence of a literary translation practice and a mode of translation studies that probes the traditionally understood boundaries of these fields of activity”. Mirar el Caribe hoy desde los estudios de traducción latinoamericanosy caribeños, entonces, es penetrar en unaserie de temas y prácticas que muevenel terreno fijo de lo conocido. |
---|---|
ISSN: | 2011-799X 2011-799X |
DOI: | 10.17533/udea.mut.328041 |