A note on the meaning of beṣædæq in Isaiah 42,6 and 45,13
The word beṣædæq in Isaiah 42,6 and 45,13 is usually rendered as »in righteousness« (»I have called you in righteousness«; »I have aroused him in righteousness«). This note however aims to demonstrate that beṣædæq in these two verses functions adverbially in the meaning »duly«, »legitimately«, »in t...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Zeitschrift für die alttestamentliche wissenschaft 2011, Vol.123 (2), p.259-262 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The word beṣædæq in Isaiah 42,6 and 45,13 is usually rendered as »in righteousness« (»I have called you in righteousness«; »I have aroused him in righteousness«). This note however aims to demonstrate that beṣædæq in these two verses functions adverbially in the meaning »duly«, »legitimately«, »in the right way«.
Le terme beṣædæq en Es 42,6 et 45,13 est habituellement traduit par: »en justice«. On propose ici, à l'inverse, de le comprendre au sens adverbial: »selon l'ordre«, »légitimement«, »de la bonne manière«.
Das Wort beṣædæq in Jes 42,6 und 45,13 wird üblicherweise mit »in Gerechtigkeit« wiedergegeben. Abweichend davon wird in diesem Beitrag vorgeschlagen, beṣædæq in beiden Versen adverbial im Sinn von »ordnungsgemäß«, »legitim«, »in der richtigen Weise« zu verstehen. |
---|---|
ISSN: | 0044-2526 1613-0103 |
DOI: | 10.1515/zaw.2011.017 |