EVOLVE: A Swiss-Brazilian Interdisciplinary Project to Retrieve Bilingual Terms of Pesticide Chemistry from two Corpora in English and Portuguese
Brazil is the second-largest exporter of soybeans and the largest importer of pesticides worldwide. In Pesticide Chemistry, we frequently find terms that are coined in English and still do not have equivalents in Portuguese, such as the term dichlorvos which has variants in Portuguese, such as “dicl...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Letras & letras (Uberlândia, Minas Gerais, Brazil) Minas Gerais, Brazil), 2023-05, Vol.39 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Brazil is the second-largest exporter of soybeans and the largest importer of pesticides worldwide. In Pesticide Chemistry, we frequently find terms that are coined in English and still do not have equivalents in Portuguese, such as the term dichlorvos which has variants in Portuguese, such as “diclorvós”, “diclorvos” and “diclórvos”. Based on terminological studies and corpus linguistics, this paper aims to present an interdisciplinary approach developed by a Swiss-Brazilian research group to produce a bilingual glossary of Pesticide Chemistry. To do so, we compiled two corpora of academic texts in English and in Portuguese to (i) find definitions of organophosphorus pesticides in English and their equivalents in Portuguese, (ii) retrieve definitions for the terms based on their contexts in concordance lines. As a result, we identified spelling differences in the terms in Portuguese which have been solved based on the guidelines of normalizing institutions from the area. |
---|---|
ISSN: | 1981-5239 1981-5239 |
DOI: | 10.14393/LL63-v39-2022-03 |