Traduction de l'Occupational Balance Questionnaire en français et sa validation
Description. Des questionnaires visant à mesurer l’équilibre occupationnel ont été créés ces dernières années, mais ceux disponibles en français sont limités. But. Cette étude visait à traduire et adapter transculturellement l’Occupational Balance Questionnaire et à examiner la cohérence interne, la...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Canadian journal of occupational therapy (1939) 2023-09, Vol.90 (3), p.315-326 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , , , , , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | fre |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Description. Des questionnaires visant à mesurer l’équilibre occupationnel ont été créés ces dernières années, mais ceux disponibles en français sont limités. But. Cette étude visait à traduire et adapter transculturellement l’Occupational Balance Questionnaire et à examiner la cohérence interne, la fidélité test-retest et la validité convergente de la version en français. Méthodologie. Une validation a été effectuée auprès de personnes adultes au Québec (n = 69) et en Suisse romande (n = 47). Résultats. La cohérence interne est bonne dans les deux régions (α > 0,85). La fidélité test-retest est satisfaisante au Québec (ICC = 0,629 ; p |
---|---|
ISSN: | 0008-4174 1911-9828 |
DOI: | 10.1177/00084174231156288 |