Adaptação transcultural do Stroke Upper Limb Capacity Scale (SULCS): um instrumento de avaliação da capacidade manual em indivíduos com hemiparesia

Após a ocorrência do Acidente Vascular Encefálico (AVE), é comum a presença de deficiências residuais, com potencial impacto na utilização dos membros superiores (MMSS) na realização de atividades cotidianas, consideradas essenciais para uma vida independente. O Stroke Upper Limb Capacity Scale (SUL...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Acta fisiátrica 2019-12, Vol.26 (4), p.192-198
Hauptverfasser: Faria-Fortini, Iza, Nunes, Ciomara Maria Pérez, Bretas, Gabriela dos Santos, Faria, Christina Danielli Coelho de Morais, Scianni, Aline Alvim, Teixeira-Salmela, Luci Fuscaldi
Format: Artikel
Sprache:eng
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Após a ocorrência do Acidente Vascular Encefálico (AVE), é comum a presença de deficiências residuais, com potencial impacto na utilização dos membros superiores (MMSS) na realização de atividades cotidianas, consideradas essenciais para uma vida independente. O Stroke Upper Limb Capacity Scale (SULCS) avalia a função proximal e distal dos membros superiores de indivíduos pós-AVE por meio de 10 itens, hierarquicamente ordenados, que representam tarefas significativas relacionadas às atividades diárias realizadas em ambiente domiciliar. Objetivo: Adaptar transculturalmente o SULCS para uso no Brasil. Método: O processo de adaptação transcultural foi realizado em cinco estágios, seguindo procedimentos padronizados:  tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, comitê de especialistas e aplicação da versão pré-final em 15 indivíduos pós-AVE. Resultados: As versões original e retrotraduzida apresentaram adequada equivalência semântica. O comitê de especialistas adequou a descrição dos itens às regras gramaticais da língua portuguesa. Em um item da escala, foi acrescentada observação sobre a forma de realização da tarefa, para equivalência experimental, e realizada adaptação do material de teste em três itens, para equivalência cultural. Não foram observadas dificuldades de compreensão dos itens no teste da versão pré-final. Conclusão: O SULCS-Brasil apresentou adequadas equivalências semântica, idiomática, cultural e experimental. Os resultados desse estudo viabilizam o uso do SULCS-Brasil como uma ferramenta para avaliação da capacidade dos membros superiores de indivíduos pós-AVE. Estudos futuros são necessários para continuidade do processo de validação da escala, a partir da investigação de outras propriedades de medida, tais como validade de construto e confiabilidade.
ISSN:0104-7795
2317-0190
DOI:10.11606/issn.2317-0190.v26i4a169453