Les principaux aspects pratiques de la mission d’interprétation consécutive officielle
Dans le précédent numéro de Traduire, après une introduction générale, nous avons traité des circonstances précédant la mission d’interprétation officielle, en terminant par les aspects concernant le recrutement. Dans cette seconde partie, nous parlerons de la réalisation de la mission, de sa prépar...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Traduire (Paris) 2014, p.108-125 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | fre |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Dans le précédent numéro de Traduire, après une introduction générale, nous avons traité des circonstances précédant la mission d’interprétation officielle, en terminant par les aspects concernant le recrutement. Dans cette seconde partie, nous parlerons de la réalisation de la mission, de sa préparation d’abord, puis de son déroulement. L’interprétation officielle présente la particularité de s’exercer en des lieux qui changent en permanence, ce qui implique des déplacements parfois lointai... |
---|---|
ISSN: | 0395-773X 2272-9992 |
DOI: | 10.4000/traduire.639 |