Transferts interlinguistiques dans des tâches d'écart d'information chez des apprenants de FLE
L'idée que le recours de l'apprenant à sa L1 ou à d'autres langues apprises remplit une fonction centrale dans le processus d'acquisition d'une L2 tend aujourd'hui à être de plus en plus acceptée dans la recherche en acquisition des langues. Dans la présente étude, nous...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Cahiers de l'ACEDLE 2010 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | fre |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | L'idée que le recours de l'apprenant à sa L1 ou à d'autres langues apprises remplit une fonction centrale dans le processus d'acquisition d'une L2 tend aujourd'hui à être de plus en plus acceptée dans la recherche en acquisition des langues. Dans la présente étude, nous avons cherché à observer l'influence que la L1 ou d'autres langues apprises par des apprenants de français en tant que langue étrangère (FLE) étaient susceptibles d'avoir sur leurs productions et les "stratégies" de communication auxquelles ils ont recours. Nous avons réalisé une étude expérimentale où nous avons observé et comparé les productions langagières d'apprenants de FLE lors de la réalisation de plusieurs tâches d'écart d'information en binômes, dans deux conditions de communication synchrone : orale en face-à-face ou clavardage (chat).Nos observations appuient l'idée qu'on peut établir une typologie des phénomènes de transfert interlinguistique selon le degré de transformation que subit la structure linguistique issue de la L1 ou d'une autre langue apprise, quand elle est mobilisée par l'apprenant. Elles suggèrent que la réalisation de tâches d'interaction en autonomie correspond à une situation pouvant être particulièrement révélatrice de la manière dont l'interlangue de l'apprenant subit les influences de sa L1 ou d'autres langues apprises, et des "stratégies" auxquelles il peut avoir recours pour étayer ses compétences dans la L2 à partir de ressources issues de ses connaissances dans d'autres langues. |
---|---|
ISSN: | 1958-5772 |
DOI: | 10.4000/rdlc.2111 |