La « culture » dans les grammaires amérindiennes
Les termes des langues coloniales « culture », « coutume », « tradition », voire « patrimoine », ont été l’objet d’appropriations variées par les sociétés amérindiennes. Dans de nombreux cas, ils ont donné lieu à des emprunts ou à des néologismes lexicaux. Cependant, c’est très souvent dans la gramm...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Nuevo mundo, mundos nuevos mundos nuevos, 2014 |
---|---|
Hauptverfasser: | , , |
Format: | Artikel |
Sprache: | fre |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Les termes des langues coloniales « culture », « coutume », « tradition », voire « patrimoine », ont été l’objet d’appropriations variées par les sociétés amérindiennes. Dans de nombreux cas, ils ont donné lieu à des emprunts ou à des néologismes lexicaux. Cependant, c’est très souvent dans la grammaire même des langues amérindiennes que l’on trouve des notions relatives à ces domaines, exprimées au sein de diverses formes et constructions syntaxiques. Celles-ci relèvent notamment de l’aspect et du temps, de la modalité épistémique et de l’évidentialité, ou encore de l’expression de l’actance et de la personne. Ces constructions révèlent comment se déploient certaines de ces notions dans les langues et sociétés étudiées et posent des questions sur les différentes formes de réflexivité et de typification que les encodages grammaticaux ou lexicaux impliquent. Ces thèmes seront abordés à partir d’un échantillon des langues traitées dans le projet (chol, kakataibo, maya yucatèque, suruí, tseltal, yurakaré, …). |
---|---|
ISSN: | 1626-0252 |
DOI: | 10.4000/nuevomundo.70110 |