Introduction
Si le xixe siècle a vu naître et se multiplier les grandes collectes de contes européens, dans le sillage des Contes pour les enfants et la maison des frères Grimm, dont la première édition (décembre 1812), fêtait son bicentenaire en 2012, les adaptations et transpositions de ces récits populaires d...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Les Cahiers de l'ILCEA 2014-12 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | fre |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Si le xixe siècle a vu naître et se multiplier les grandes collectes de contes européens, dans le sillage des Contes pour les enfants et la maison des frères Grimm, dont la première édition (décembre 1812), fêtait son bicentenaire en 2012, les adaptations et transpositions de ces récits populaires dans d’autres genres ne se sont pas fait attendre très longtemps. Dès les années 1830, Pouchkine reprenait non seulement le motif central, mais aussi toute la trame narrative du « Conte du pêcheur ... |
---|---|
ISSN: | 1639-6073 2101-0609 |
DOI: | 10.4000/ilcea.2542 |