La « maternité » de l’Odyssée
La publication de la première traduction française de The Authoress of the Odyssey (1897) de Samuel Butler, en 2009, suscite un nouvel examen du livre et de sa thèse volontairement provocatrice : l’Odyssée aurait été écrite par une jeune femme. Les préfaces aux éditions anglaises de 1967 et 2004 sou...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Clio (Toulouse, France) France), 2010, p.149-164 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | La publication de la première traduction française de The Authoress of the Odyssey (1897) de Samuel Butler, en 2009, suscite un nouvel examen du livre et de sa thèse volontairement provocatrice : l’Odyssée aurait été écrite par une jeune femme. Les préfaces aux éditions anglaises de 1967 et 2004 soulignent la justesse des interprétations de Samuel Butler relatives au style et au ton du poème, ainsi que sa manière de revendiquer son propre positionnement critique – ceci bien avant que la démarche soit théorisée par les études académiques modernes. En ce qui concerne la place fondamentale accordée aux personnages féminins et à leurs points de vue dans l’épopée, l’article propose ici une alternative à la thèse insolite de Butler, rejetée par presque tous les spécialistes, en faisant état des recherches actuelles qui s’intéressent à la réception du poème, à la mixité de l’auditoire et à l’existence de traditions poétiques orales spécifiquement féminines. |
---|---|
ISSN: | 1252-7017 1777-5299 |
DOI: | 10.4000/clio.9877 |