El regreso de los muertos

¿La traducción artística tiene una función práctica? Hay casos en que resulta inútil, porque el público es capaz de comprender el original. En otros casos, la única finalidad del traductor es competir con el autor, e incluso puede llegar a parecer que el autor imita al traductor, como en el «regreso...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Bulletin hispanique (Bordeaux) 2014-03, p.439-450
Hauptverfasser: Di Girolamo, Costanzo, Siviero, Donatella
Format: Artikel
Sprache:spa
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:¿La traducción artística tiene una función práctica? Hay casos en que resulta inútil, porque el público es capaz de comprender el original. En otros casos, la única finalidad del traductor es competir con el autor, e incluso puede llegar a parecer que el autor imita al traductor, como en el «regreso de los muertos» del que habla Harold Bloom.
ISSN:0007-4640
1775-3821
DOI:10.4000/bulletinhispanique.2631