El regreso de los muertos
¿La traducción artística tiene una función práctica? Hay casos en que resulta inútil, porque el público es capaz de comprender el original. En otros casos, la única finalidad del traductor es competir con el autor, e incluso puede llegar a parecer que el autor imita al traductor, como en el «regreso...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Bulletin hispanique (Bordeaux) 2014-03, p.439-450 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | spa |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | ¿La traducción artística tiene una función práctica? Hay casos en que resulta inútil, porque el público es capaz de comprender el original. En otros casos, la única finalidad del traductor es competir con el autor, e incluso puede llegar a parecer que el autor imita al traductor, como en el «regreso de los muertos» del que habla Harold Bloom. |
---|---|
ISSN: | 0007-4640 1775-3821 |
DOI: | 10.4000/bulletinhispanique.2631 |