明清时期农学文献翻译中神学与儒学的会通
中国农业农学文献翻译滥觞于晚明,兴盛于清末民初。本文主要探讨明清之际的农业农学文献翻译。明清时期的翻译大多为传教士和中国开明的士大夫合作完成,而传教士负传教之责而来,中国士大夫则浸染儒学甚深,在他们留下的翻译文本中既有传教士们急于传播的神学,又留下了传统儒学的痕迹。本文试图分析这两种思想在这些文本中是如何融会贯通的。...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 民族翻译 2013-09 (3), p.10-15 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 中国农业农学文献翻译滥觞于晚明,兴盛于清末民初。本文主要探讨明清之际的农业农学文献翻译。明清时期的翻译大多为传教士和中国开明的士大夫合作完成,而传教士负传教之责而来,中国士大夫则浸染儒学甚深,在他们留下的翻译文本中既有传教士们急于传播的神学,又留下了传统儒学的痕迹。本文试图分析这两种思想在这些文本中是如何融会贯通的。 |
---|---|
ISSN: | 1674-280X |