明清时期农学文献翻译中神学与儒学的会通

中国农业农学文献翻译滥觞于晚明,兴盛于清末民初。本文主要探讨明清之际的农业农学文献翻译。明清时期的翻译大多为传教士和中国开明的士大夫合作完成,而传教士负传教之责而来,中国士大夫则浸染儒学甚深,在他们留下的翻译文本中既有传教士们急于传播的神学,又留下了传统儒学的痕迹。本文试图分析这两种思想在这些文本中是如何融会贯通的。...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:民族翻译 2013-09 (3), p.10-15
1. Verfasser: 刘玉芹 王隽
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:中国农业农学文献翻译滥觞于晚明,兴盛于清末民初。本文主要探讨明清之际的农业农学文献翻译。明清时期的翻译大多为传教士和中国开明的士大夫合作完成,而传教士负传教之责而来,中国士大夫则浸染儒学甚深,在他们留下的翻译文本中既有传教士们急于传播的神学,又留下了传统儒学的痕迹。本文试图分析这两种思想在这些文本中是如何融会贯通的。
ISSN:1674-280X