生态翻译学“三维转换”视角下《钦差大臣》英汉翻译研究
生态翻译学中的"三维转换"分别是指语言维、文化维和交际维的适应性选择转换。它不仅能为文学翻译提供良好的理论指导,还能实现交际意图的传递和文化内涵的传载。本文以《钦差大臣》译本为例,探究生态翻译学的"三维转换"对文学翻译的指导作用。...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 戏剧之家 2017 (15), p.222-222 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 222 |
---|---|
container_issue | 15 |
container_start_page | 222 |
container_title | 戏剧之家 |
container_volume | |
creator | 魏琦 |
description | 生态翻译学中的"三维转换"分别是指语言维、文化维和交际维的适应性选择转换。它不仅能为文学翻译提供良好的理论指导,还能实现交际意图的传递和文化内涵的传载。本文以《钦差大臣》译本为例,探究生态翻译学的"三维转换"对文学翻译的指导作用。 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>chongqing</sourceid><recordid>TN_cdi_chongqing_primary_673104571</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><cqvip_id>673104571</cqvip_id><sourcerecordid>673104571</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-chongqing_primary_6731045713</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYeA0NDAw1zUwNDLlYOAtLs5MMjAwNTW3NDUy5WTwez5l_rOGxuf7d79YP_Hp2mWPGuY82dH5fPeWF3vXPOtd9Khh7ovlbS-WT3qyo_txQ9fLScuebl_3dMnyF-2LHzd0v-je-GxjJ0Tv8wVTnq_cxsPAmpaYU5zKC6W5GZTcXEOcPXSTM_Lz0gsz89LjC4oycxOLKuPNzI0NDUxMzQ2NiVIEAO07WDw</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>生态翻译学“三维转换”视角下《钦差大臣》英汉翻译研究</title><source>国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)</source><creator>魏琦</creator><creatorcontrib>魏琦</creatorcontrib><description>生态翻译学中的"三维转换"分别是指语言维、文化维和交际维的适应性选择转换。它不仅能为文学翻译提供良好的理论指导,还能实现交际意图的传递和文化内涵的传载。本文以《钦差大臣》译本为例,探究生态翻译学的"三维转换"对文学翻译的指导作用。</description><identifier>ISSN: 1007-0125</identifier><language>chi</language><subject>《钦差大臣》汉译本 ; 三维转换 ; 生态翻译学</subject><ispartof>戏剧之家, 2017 (15), p.222-222</ispartof><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttp://image.cqvip.com/vip1000/qk/81832X/81832X.jpg</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,4009</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>魏琦</creatorcontrib><title>生态翻译学“三维转换”视角下《钦差大臣》英汉翻译研究</title><title>戏剧之家</title><description>生态翻译学中的"三维转换"分别是指语言维、文化维和交际维的适应性选择转换。它不仅能为文学翻译提供良好的理论指导,还能实现交际意图的传递和文化内涵的传载。本文以《钦差大臣》译本为例,探究生态翻译学的"三维转换"对文学翻译的指导作用。</description><subject>《钦差大臣》汉译本</subject><subject>三维转换</subject><subject>生态翻译学</subject><issn>1007-0125</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2017</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpjYeA0NDAw1zUwNDLlYOAtLs5MMjAwNTW3NDUy5WTwez5l_rOGxuf7d79YP_Hp2mWPGuY82dH5fPeWF3vXPOtd9Khh7ovlbS-WT3qyo_txQ9fLScuebl_3dMnyF-2LHzd0v-je-GxjJ0Tv8wVTnq_cxsPAmpaYU5zKC6W5GZTcXEOcPXSTM_Lz0gsz89LjC4oycxOLKuPNzI0NDUxMzQ2NiVIEAO07WDw</recordid><startdate>2017</startdate><enddate>2017</enddate><creator>魏琦</creator><scope>2RA</scope><scope>92L</scope><scope>CQIGP</scope><scope>W93</scope><scope>~WA</scope></search><sort><creationdate>2017</creationdate><title>生态翻译学“三维转换”视角下《钦差大臣》英汉翻译研究</title><author>魏琦</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-chongqing_primary_6731045713</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>chi</language><creationdate>2017</creationdate><topic>《钦差大臣》汉译本</topic><topic>三维转换</topic><topic>生态翻译学</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>魏琦</creatorcontrib><collection>中文科技期刊数据库</collection><collection>中文科技期刊数据库-CALIS站点</collection><collection>中文科技期刊数据库-7.0平台</collection><collection>中文科技期刊数据库-社会科学</collection><collection>中文科技期刊数据库- 镜像站点</collection><jtitle>戏剧之家</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>魏琦</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>生态翻译学“三维转换”视角下《钦差大臣》英汉翻译研究</atitle><jtitle>戏剧之家</jtitle><date>2017</date><risdate>2017</risdate><issue>15</issue><spage>222</spage><epage>222</epage><pages>222-222</pages><issn>1007-0125</issn><abstract>生态翻译学中的"三维转换"分别是指语言维、文化维和交际维的适应性选择转换。它不仅能为文学翻译提供良好的理论指导,还能实现交际意图的传递和文化内涵的传载。本文以《钦差大臣》译本为例,探究生态翻译学的"三维转换"对文学翻译的指导作用。</abstract></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1007-0125 |
ispartof | 戏剧之家, 2017 (15), p.222-222 |
issn | 1007-0125 |
language | chi |
recordid | cdi_chongqing_primary_673104571 |
source | 国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database) |
subjects | 《钦差大臣》汉译本 三维转换 生态翻译学 |
title | 生态翻译学“三维转换”视角下《钦差大臣》英汉翻译研究 |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-22T05%3A28%3A50IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-chongqing&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%E7%94%9F%E6%80%81%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%AD%A6%E2%80%9C%E4%B8%89%E7%BB%B4%E8%BD%AC%E6%8D%A2%E2%80%9D%E8%A7%86%E8%A7%92%E4%B8%8B%E3%80%8A%E9%92%A6%E5%B7%AE%E5%A4%A7%E8%87%A3%E3%80%8B%E8%8B%B1%E6%B1%89%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%A0%94%E7%A9%B6&rft.jtitle=%E6%88%8F%E5%89%A7%E4%B9%8B%E5%AE%B6&rft.au=%E9%AD%8F%E7%90%A6&rft.date=2017&rft.issue=15&rft.spage=222&rft.epage=222&rft.pages=222-222&rft.issn=1007-0125&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cchongqing%3E673104571%3C/chongqing%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_cqvip_id=673104571&rfr_iscdi=true |