关联理论视角下的李白《登锦城散花楼》英译本中文化负载词
本文探讨了许渊冲《登锦城散花楼》诗中文化负载词的翻译策略和翻译方法及处理文化负载词的可取之处以及合理之处。关联理论对翻译有着强有力的解释和指导作用,在其指导下能最大限度地保留文化负载词的文化内涵与意蕴。...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 芒种:下半月 2017 (4), p.38-39 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 本文探讨了许渊冲《登锦城散花楼》诗中文化负载词的翻译策略和翻译方法及处理文化负载词的可取之处以及合理之处。关联理论对翻译有着强有力的解释和指导作用,在其指导下能最大限度地保留文化负载词的文化内涵与意蕴。 |
---|---|
ISSN: | 1003-9309 |