浦安迪《红楼梦的原型与寓意》读译记

本文是笔者对浦安迪先生1976年出版的英文版《红楼梦的原型与寓意》进行翻译之后的研究文字。文章涉及翻译此书的缘起、浦安迪先生的主要观点和笔者对这本书的看法等。浦安迪先生从原型理论、中国古代神话、阴阳五行理论、西方中世纪诗歌、中西庭院比较,以及小说叙事的“结局感”等几大方面对《红楼梦》进行了深入而别具一格的分析与研究,其研究水平与力度实未曾辜负中文版尚未面世便被过早载入红学研究史这一事实,其研究角度与研究方法也颇值国内红学界借鉴。...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:红楼梦学刊 2017 (2), p.301-310
1. Verfasser: 夏薇
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:本文是笔者对浦安迪先生1976年出版的英文版《红楼梦的原型与寓意》进行翻译之后的研究文字。文章涉及翻译此书的缘起、浦安迪先生的主要观点和笔者对这本书的看法等。浦安迪先生从原型理论、中国古代神话、阴阳五行理论、西方中世纪诗歌、中西庭院比较,以及小说叙事的“结局感”等几大方面对《红楼梦》进行了深入而别具一格的分析与研究,其研究水平与力度实未曾辜负中文版尚未面世便被过早载入红学研究史这一事实,其研究角度与研究方法也颇值国内红学界借鉴。
ISSN:1001-7917