少数民族地区广播新闻写作的用词和翻译工作探析

本文以汉语和维吾尔语为例,围绕在南疆少数民族聚集地区,县及乡的广播节目中,汉语和维吾尔语文稿中所使用的同音异义词在广播节目中可能导致听众误听的问题进行分析;其二是,应该注重及时对新词组、新的专门名称、新的外来语等进行全国统一、正确的翻译;规范对新外来语、新词组、新名称等的应用。其三是,在少数民族聚集地区,新闻写作应尽量不使用带有汉语方言色彩的词或词组,从而可减少不必要的翻译上的困难。...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:写作:上 2016 (12), p.42-44
1. Verfasser: 李浔 杨光
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 44
container_issue 12
container_start_page 42
container_title 写作:上
container_volume
creator 李浔 杨光
description 本文以汉语和维吾尔语为例,围绕在南疆少数民族聚集地区,县及乡的广播节目中,汉语和维吾尔语文稿中所使用的同音异义词在广播节目中可能导致听众误听的问题进行分析;其二是,应该注重及时对新词组、新的专门名称、新的外来语等进行全国统一、正确的翻译;规范对新外来语、新词组、新名称等的应用。其三是,在少数民族聚集地区,新闻写作应尽量不使用带有汉语方言色彩的词或词组,从而可减少不必要的翻译上的困难。
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>chongqing</sourceid><recordid>TN_cdi_chongqing_primary_670840771</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><cqvip_id>670840771</cqvip_id><sourcerecordid>670840771</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-chongqing_primary_6708407713</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYeA0NDAw0jU3NjHmYOAtLs5MMjC2NLewMDA34mRwerph4rOpG54Byen9T-dseNqz6-nO_c8mrX02bcPL6bufts18snfO81ktz6eseLG-9-mknuf7d79YP_Hp9qVA8Wd9i57Nm8DDwJqWmFOcyguluRmU3FxDnD10kzPy89ILM_PS4wuKMnMTiyrjzcwNLEwMzM0NjYlSBABvlVAd</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>少数民族地区广播新闻写作的用词和翻译工作探析</title><source>国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)</source><creator>李浔 杨光</creator><creatorcontrib>李浔 杨光</creatorcontrib><description>本文以汉语和维吾尔语为例,围绕在南疆少数民族聚集地区,县及乡的广播节目中,汉语和维吾尔语文稿中所使用的同音异义词在广播节目中可能导致听众误听的问题进行分析;其二是,应该注重及时对新词组、新的专门名称、新的外来语等进行全国统一、正确的翻译;规范对新外来语、新词组、新名称等的应用。其三是,在少数民族聚集地区,新闻写作应尽量不使用带有汉语方言色彩的词或词组,从而可减少不必要的翻译上的困难。</description><identifier>ISSN: 1002-7343</identifier><language>chi</language><subject>同音异义词 ; 外来新词组 ; 方言词 ; 翻译困难 ; 误听</subject><ispartof>写作:上, 2016 (12), p.42-44</ispartof><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttp://image.cqvip.com/vip1000/qk/80746X/80746X.jpg</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,4024</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>李浔 杨光</creatorcontrib><title>少数民族地区广播新闻写作的用词和翻译工作探析</title><title>写作:上</title><addtitle>Writing</addtitle><description>本文以汉语和维吾尔语为例,围绕在南疆少数民族聚集地区,县及乡的广播节目中,汉语和维吾尔语文稿中所使用的同音异义词在广播节目中可能导致听众误听的问题进行分析;其二是,应该注重及时对新词组、新的专门名称、新的外来语等进行全国统一、正确的翻译;规范对新外来语、新词组、新名称等的应用。其三是,在少数民族聚集地区,新闻写作应尽量不使用带有汉语方言色彩的词或词组,从而可减少不必要的翻译上的困难。</description><subject>同音异义词</subject><subject>外来新词组</subject><subject>方言词</subject><subject>翻译困难</subject><subject>误听</subject><issn>1002-7343</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2016</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpjYeA0NDAw0jU3NjHmYOAtLs5MMjC2NLewMDA34mRwerph4rOpG54Byen9T-dseNqz6-nO_c8mrX02bcPL6bufts18snfO81ktz6eseLG-9-mknuf7d79YP_Hp9qVA8Wd9i57Nm8DDwJqWmFOcyguluRmU3FxDnD10kzPy89ILM_PS4wuKMnMTiyrjzcwNLEwMzM0NjYlSBABvlVAd</recordid><startdate>2016</startdate><enddate>2016</enddate><creator>李浔 杨光</creator><scope>2RA</scope><scope>92L</scope><scope>CQIGP</scope><scope>W93</scope><scope>~WA</scope></search><sort><creationdate>2016</creationdate><title>少数民族地区广播新闻写作的用词和翻译工作探析</title><author>李浔 杨光</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-chongqing_primary_6708407713</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>chi</language><creationdate>2016</creationdate><topic>同音异义词</topic><topic>外来新词组</topic><topic>方言词</topic><topic>翻译困难</topic><topic>误听</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>李浔 杨光</creatorcontrib><collection>中文科技期刊数据库</collection><collection>中文科技期刊数据库-CALIS站点</collection><collection>中文科技期刊数据库-7.0平台</collection><collection>中文科技期刊数据库-社会科学</collection><collection>中文科技期刊数据库- 镜像站点</collection><jtitle>写作:上</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>李浔 杨光</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>少数民族地区广播新闻写作的用词和翻译工作探析</atitle><jtitle>写作:上</jtitle><addtitle>Writing</addtitle><date>2016</date><risdate>2016</risdate><issue>12</issue><spage>42</spage><epage>44</epage><pages>42-44</pages><issn>1002-7343</issn><abstract>本文以汉语和维吾尔语为例,围绕在南疆少数民族聚集地区,县及乡的广播节目中,汉语和维吾尔语文稿中所使用的同音异义词在广播节目中可能导致听众误听的问题进行分析;其二是,应该注重及时对新词组、新的专门名称、新的外来语等进行全国统一、正确的翻译;规范对新外来语、新词组、新名称等的应用。其三是,在少数民族聚集地区,新闻写作应尽量不使用带有汉语方言色彩的词或词组,从而可减少不必要的翻译上的困难。</abstract></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1002-7343
ispartof 写作:上, 2016 (12), p.42-44
issn 1002-7343
language chi
recordid cdi_chongqing_primary_670840771
source 国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)
subjects 同音异义词
外来新词组
方言词
翻译困难
误听
title 少数民族地区广播新闻写作的用词和翻译工作探析
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-01T14%3A59%3A31IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-chongqing&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%E5%B0%91%E6%95%B0%E6%B0%91%E6%97%8F%E5%9C%B0%E5%8C%BA%E5%B9%BF%E6%92%AD%E6%96%B0%E9%97%BB%E5%86%99%E4%BD%9C%E7%9A%84%E7%94%A8%E8%AF%8D%E5%92%8C%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%B7%A5%E4%BD%9C%E6%8E%A2%E6%9E%90&rft.jtitle=%E5%86%99%E4%BD%9C%EF%BC%9A%E4%B8%8A&rft.au=%E6%9D%8E%E6%B5%94%20%E6%9D%A8%E5%85%89&rft.date=2016&rft.issue=12&rft.spage=42&rft.epage=44&rft.pages=42-44&rft.issn=1002-7343&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cchongqing%3E670840771%3C/chongqing%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_cqvip_id=670840771&rfr_iscdi=true