海姆斯语境因素指导下的影视字幕翻译研究——以《摩登家庭》为例

语境理论对于语言翻译尤为重要,影视文化中的字幕语言具有其独特的特点,利用合理的方法对其进行科学的字幕翻译,对影视文化的健康可持续传播具有重要的作用。海姆斯语境理论提出的语境因素与影视文化能够很好地契合在一起,通过探讨海姆斯语境理论在影视字幕翻译中的应用,能够促进影视字幕翻译进一步发展。本文将海姆斯理论应用于《摩登家庭》中典型字幕翻译的分析,验证可以借助海姆斯语境理论的方法对影视字幕进行翻译,并且可以对时下形成的影视字幕翻译进行评判。对影视字幕翻译事业产生启发并提供借鉴。...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:戏剧之家 2015 (16), p.136-136
1. Verfasser: 褚杨杨 霍文杰
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:语境理论对于语言翻译尤为重要,影视文化中的字幕语言具有其独特的特点,利用合理的方法对其进行科学的字幕翻译,对影视文化的健康可持续传播具有重要的作用。海姆斯语境理论提出的语境因素与影视文化能够很好地契合在一起,通过探讨海姆斯语境理论在影视字幕翻译中的应用,能够促进影视字幕翻译进一步发展。本文将海姆斯理论应用于《摩登家庭》中典型字幕翻译的分析,验证可以借助海姆斯语境理论的方法对影视字幕进行翻译,并且可以对时下形成的影视字幕翻译进行评判。对影视字幕翻译事业产生启发并提供借鉴。
ISSN:1007-0125