赞助人在传记文学译介中的操纵力研究——以《史蒂夫·乔布斯传》为例
近年来,国外畅销的传记文学被译介的现象屡见不鲜,但其翻译质量却亟待改进。综观原因,赞助人的操纵力是不可忽视的:赞助人通过意识形态,经济因素和社会地位等因素,在显性层面上决定原作文本、译作译者和翻译策略的选择;在隐性层面上影响译者的地位、传记文学的走向和翻译研究的发展。《史蒂夫·乔布斯传》中文版从正反方面印证了赞助人的隐性操纵力,同时也证明“树立正确的传记文学翻译观念”的紧迫性与必要性,这将有效地提高读者对传记文学的欣赏能力,广泛地推动语言文化的交流互动和翻译研究的综合性发展。...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 外语学刊 2013 (4), p.117-121 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 近年来,国外畅销的传记文学被译介的现象屡见不鲜,但其翻译质量却亟待改进。综观原因,赞助人的操纵力是不可忽视的:赞助人通过意识形态,经济因素和社会地位等因素,在显性层面上决定原作文本、译作译者和翻译策略的选择;在隐性层面上影响译者的地位、传记文学的走向和翻译研究的发展。《史蒂夫·乔布斯传》中文版从正反方面印证了赞助人的隐性操纵力,同时也证明“树立正确的传记文学翻译观念”的紧迫性与必要性,这将有效地提高读者对传记文学的欣赏能力,广泛地推动语言文化的交流互动和翻译研究的综合性发展。 |
---|---|
ISSN: | 1000-0100 |