《西藏度亡经》与它的译本

语言文字在人类文明中经过几千年的适应、斗争与改变,变成了体现思维模式与哲学概念的一个缩影。语言文字系统的不同也间接地代表着该语言文字的承载者——不同文化之间的差异。任何不同的国家或民族之间总是存在着这样或那样的相似之处,而这也是好的作品可以通过翻译的桥梁,让存在于地球两端的人们对同一件事情感同身受的原因之一。但是,在很多情况下,...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:法音 2013 (4), p.6-9
1. Verfasser: 其美卓嘎
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:语言文字在人类文明中经过几千年的适应、斗争与改变,变成了体现思维模式与哲学概念的一个缩影。语言文字系统的不同也间接地代表着该语言文字的承载者——不同文化之间的差异。任何不同的国家或民族之间总是存在着这样或那样的相似之处,而这也是好的作品可以通过翻译的桥梁,让存在于地球两端的人们对同一件事情感同身受的原因之一。但是,在很多情况下,
ISSN:1004-2636