漫谈地名修辞

<正> 一、地名的双关 地名本来只是一个符号,只作为某一地方的代称,但为了提高表达效果,人们往往利用某一地名字面的意义进行修辞,以取得表达效果,请看以下宋人诗例: 1.山忆喜欢劳远梦,地名惶恐泣孤臣.(苏轼《八月 七日初入赣,过惶恐》) 2.北往长思闻喜县,南来怕入买愁村.(胡铨《贬朱 崖行临高道中买愁村古未有对马上口占》) 3.钻天岭上已飞魂,判命坡前更骇闻.(范成大《判 命坡》) 4.归舟曾被此滩留,说着招贤梦亦愁.(杨万里《过...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:当代修辞学 1998 (3), p.26-27
1. Verfasser: 谭汝为
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:<正> 一、地名的双关 地名本来只是一个符号,只作为某一地方的代称,但为了提高表达效果,人们往往利用某一地名字面的意义进行修辞,以取得表达效果,请看以下宋人诗例: 1.山忆喜欢劳远梦,地名惶恐泣孤臣.(苏轼《八月 七日初入赣,过惶恐》) 2.北往长思闻喜县,南来怕入买愁村.(胡铨《贬朱 崖行临高道中买愁村古未有对马上口占》) 3.钻天岭上已飞魂,判命坡前更骇闻.(范成大《判 命坡》) 4.归舟曾被此滩留,说着招贤梦亦愁.(杨万里《过
ISSN:1674-8026