以英汉动物名词内涵为例看英汉词汇差异
英语和汉语中都存在大量的动物词汇,由于受社会文化的不同,致使英语汉语词汇呈现四种关系:即英汉语的对应词指示意义基本相同,比喻的形象也大致相同:英汉语的对应词指示意义相同。比喻的形象部分相同:英汉语对应词指示意义相近,比喻的形象不同或相反:英汉语对应词指示意义相同,汉语中可找到与其相同比喻形象的其他指示词。本文将以动物名词为例从微观上对其进行分析研究看英汉词汇存在的差异。...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 文学教育:中 2011 (3), p.91-92 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 英语和汉语中都存在大量的动物词汇,由于受社会文化的不同,致使英语汉语词汇呈现四种关系:即英汉语的对应词指示意义基本相同,比喻的形象也大致相同:英汉语的对应词指示意义相同。比喻的形象部分相同:英汉语对应词指示意义相近,比喻的形象不同或相反:英汉语对应词指示意义相同,汉语中可找到与其相同比喻形象的其他指示词。本文将以动物名词为例从微观上对其进行分析研究看英汉词汇存在的差异。 |
---|---|
ISSN: | 1672-3996 |