CRNOGORSKI PREVOD KARDUČIJEVE ODE PIJEMONTU

U radu se razmatraju okolnosti u kojima je u Crnoj Gori 1896. godine objavljen prevod Kardučijeve ode Pijemontu koji je ostao jedina verzija ove pjesme slavnog italijanskog pjesnika kod Južnih Slovena do danas. Uz to, radi se o jedinom prevodu s italijanskog jezika cetinjskog profesora Živka Dragovi...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Folia linguistica et litteraria (Online) 2020 (30), p.35-49
1. Verfasser: Kilibarda, Vesna
Format: Artikel
Sprache:eng ; srp
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:U radu se razmatraju okolnosti u kojima je u Crnoj Gori 1896. godine objavljen prevod Kardučijeve ode Pijemontu koji je ostao jedina verzija ove pjesme slavnog italijanskog pjesnika kod Južnih Slovena do danas. Uz to, radi se o jedinom prevodu s italijanskog jezika cetinjskog profesora Živka Dragovića, jednog od rijetkih prevodilaca italijanske književnosti u Crnoj Gori do kraja 19. vijeka koji nije duhovno izrastao u Boki ili Dalmaciji, u kojima je vjekovima bilo odomaćeno poznavanje italijanskog jezika, književnosti i kulture. Nastanak prevoda Kardučijeve ode koja slavi dinastiju Savoja i regiju Pijemont, odakle je pokrenuta borba za ujedinjenje Italije, dovodi se u vezu s najavom vjenčanja crnogorska princeze Jelene Petrović Njegoš s italijanskim princom prestolonasljednikom Viktorom Emanuelom Savojskim, ali i s idejom crnogorskog pijemontizma koju u to vrijeme pothranjuje dinastička ideologija i pjesničko djelo crnogorskog knjaza Nikole I. Rad razmatra i ostale rijetke priloge o Kardučiju objavljene u crnogorskoj periodici do početka Prvog svjetskog rata.
ISSN:1800-8542
2337-0955