СПОРЕДБЕН ПРЕГЛЕД НА СВРЗНИЦИТЕ ВОПРЕВОДИТЕ НА НОВИОТ ЗАВЕТ НА СОВРЕМЕН МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НАПИШАНИ СО ГРЧКО ПИСМО

The subject of this paper are the first translations of the New Testament in Macedonian contemporary language from the 18thand the 19thcenturies: The Konikovo Gospel, The Kulakia Gospel, The Boboščica Gospel andthe Trlis Gospel. They are all written in Greek alphabet and each of them is related to a...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Philological studies (Skopje) 2019, Vol.17 (1), p.102-123
1. Verfasser: Arsov, Borče
Format: Artikel
Sprache:mac
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 123
container_issue 1
container_start_page 102
container_title Philological studies (Skopje)
container_volume 17
creator Arsov, Borče
description The subject of this paper are the first translations of the New Testament in Macedonian contemporary language from the 18thand the 19thcenturies: The Konikovo Gospel, The Kulakia Gospel, The Boboščica Gospel andthe Trlis Gospel. They are all written in Greek alphabet and each of them is related to a specific dialect of the South-Eastern group of Macedonian dialects. In the paper, we present the conjunctions found in the readings common for all of the four analyzed texts. Firstly, the conjunctions used in each of the texts are given in a table; afterwards, a comparative analysis is provided, focusing on whether the frequency and the usage of the conjunctions match the corresponding patterns in the different dialects to which they are related to or if they show certain differences and/or stylizations
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>ceeol</sourceid><recordid>TN_cdi_ceeol_journals_813266</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><ceeol_id>813266</ceeol_id><sourcerecordid>813266</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-ceeol_journals_8132663</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqFjk0OAUEQhTtCQnADi76ApMcw7IU4gL2IjIUIiYk7WPqbmGCascBxnht53UZiZ9FdVV-9elUZUXBajWbVU57K_uR5UQ6CiVLKUW5d1Z2CeCHBBRpXhNhjwz-WBKbc4WSgRIy1pGxLemAR4c53QyiJdCo22f6L7UBMsiXRuEnOrVmEJk3dtPULcf6sPFNwtDdoKhLmkcSK8ECLo53ipghPxtj06CB54hUParW0zYQ2uiRy4-E08MtpLIpKt9Nv96oj359PB5P5cjEjH7Qct-Z57p_2G2c1qco</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>СПОРЕДБЕН ПРЕГЛЕД НА СВРЗНИЦИТЕ ВОПРЕВОДИТЕ НА НОВИОТ ЗАВЕТ НА СОВРЕМЕН МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НАПИШАНИ СО ГРЧКО ПИСМО</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Arsov, Borče</creator><creatorcontrib>Arsov, Borče</creatorcontrib><description>The subject of this paper are the first translations of the New Testament in Macedonian contemporary language from the 18thand the 19thcenturies: The Konikovo Gospel, The Kulakia Gospel, The Boboščica Gospel andthe Trlis Gospel. They are all written in Greek alphabet and each of them is related to a specific dialect of the South-Eastern group of Macedonian dialects. In the paper, we present the conjunctions found in the readings common for all of the four analyzed texts. Firstly, the conjunctions used in each of the texts are given in a table; afterwards, a comparative analysis is provided, focusing on whether the frequency and the usage of the conjunctions match the corresponding patterns in the different dialects to which they are related to or if they show certain differences and/or stylizations</description><identifier>ISSN: 1857-6060</identifier><identifier>EISSN: 1857-6060</identifier><language>mac</language><publisher>Институт за македонска литература</publisher><subject>Language and Literature Studies ; Philology</subject><ispartof>Philological studies (Skopje), 2019, Vol.17 (1), p.102-123</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,4010</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Arsov, Borče</creatorcontrib><title>СПОРЕДБЕН ПРЕГЛЕД НА СВРЗНИЦИТЕ ВОПРЕВОДИТЕ НА НОВИОТ ЗАВЕТ НА СОВРЕМЕН МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НАПИШАНИ СО ГРЧКО ПИСМО</title><title>Philological studies (Skopje)</title><addtitle>Philological Studies</addtitle><description>The subject of this paper are the first translations of the New Testament in Macedonian contemporary language from the 18thand the 19thcenturies: The Konikovo Gospel, The Kulakia Gospel, The Boboščica Gospel andthe Trlis Gospel. They are all written in Greek alphabet and each of them is related to a specific dialect of the South-Eastern group of Macedonian dialects. In the paper, we present the conjunctions found in the readings common for all of the four analyzed texts. Firstly, the conjunctions used in each of the texts are given in a table; afterwards, a comparative analysis is provided, focusing on whether the frequency and the usage of the conjunctions match the corresponding patterns in the different dialects to which they are related to or if they show certain differences and/or stylizations</description><subject>Language and Literature Studies</subject><subject>Philology</subject><issn>1857-6060</issn><issn>1857-6060</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2019</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>REL</sourceid><recordid>eNqFjk0OAUEQhTtCQnADi76ApMcw7IU4gL2IjIUIiYk7WPqbmGCascBxnht53UZiZ9FdVV-9elUZUXBajWbVU57K_uR5UQ6CiVLKUW5d1Z2CeCHBBRpXhNhjwz-WBKbc4WSgRIy1pGxLemAR4c53QyiJdCo22f6L7UBMsiXRuEnOrVmEJk3dtPULcf6sPFNwtDdoKhLmkcSK8ECLo53ipghPxtj06CB54hUParW0zYQ2uiRy4-E08MtpLIpKt9Nv96oj359PB5P5cjEjH7Qct-Z57p_2G2c1qco</recordid><startdate>2019</startdate><enddate>2019</enddate><creator>Arsov, Borče</creator><general>Институт за македонска литература</general><general>Institute of Macedonian Literature</general><scope>AE2</scope><scope>BIXPP</scope><scope>REL</scope></search><sort><creationdate>2019</creationdate><title>СПОРЕДБЕН ПРЕГЛЕД НА СВРЗНИЦИТЕ ВОПРЕВОДИТЕ НА НОВИОТ ЗАВЕТ НА СОВРЕМЕН МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НАПИШАНИ СО ГРЧКО ПИСМО</title><author>Arsov, Borče</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-ceeol_journals_8132663</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>mac</language><creationdate>2019</creationdate><topic>Language and Literature Studies</topic><topic>Philology</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Arsov, Borče</creatorcontrib><collection>Central and Eastern European Online Library (C.E.E.O.L.) (DFG Nationallizenzen)</collection><collection>CEEOL: Open Access</collection><collection>Central and Eastern European Online Library</collection><jtitle>Philological studies (Skopje)</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Arsov, Borče</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>СПОРЕДБЕН ПРЕГЛЕД НА СВРЗНИЦИТЕ ВОПРЕВОДИТЕ НА НОВИОТ ЗАВЕТ НА СОВРЕМЕН МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НАПИШАНИ СО ГРЧКО ПИСМО</atitle><jtitle>Philological studies (Skopje)</jtitle><addtitle>Philological Studies</addtitle><date>2019</date><risdate>2019</risdate><volume>17</volume><issue>1</issue><spage>102</spage><epage>123</epage><pages>102-123</pages><issn>1857-6060</issn><eissn>1857-6060</eissn><abstract>The subject of this paper are the first translations of the New Testament in Macedonian contemporary language from the 18thand the 19thcenturies: The Konikovo Gospel, The Kulakia Gospel, The Boboščica Gospel andthe Trlis Gospel. They are all written in Greek alphabet and each of them is related to a specific dialect of the South-Eastern group of Macedonian dialects. In the paper, we present the conjunctions found in the readings common for all of the four analyzed texts. Firstly, the conjunctions used in each of the texts are given in a table; afterwards, a comparative analysis is provided, focusing on whether the frequency and the usage of the conjunctions match the corresponding patterns in the different dialects to which they are related to or if they show certain differences and/or stylizations</abstract><pub>Институт за македонска литература</pub><tpages>21</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1857-6060
ispartof Philological studies (Skopje), 2019, Vol.17 (1), p.102-123
issn 1857-6060
1857-6060
language mac
recordid cdi_ceeol_journals_813266
source EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
subjects Language and Literature Studies
Philology
title СПОРЕДБЕН ПРЕГЛЕД НА СВРЗНИЦИТЕ ВОПРЕВОДИТЕ НА НОВИОТ ЗАВЕТ НА СОВРЕМЕН МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НАПИШАНИ СО ГРЧКО ПИСМО
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-08T15%3A28%3A31IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-ceeol&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%D0%A1%D0%9F%D0%9E%D0%A0%D0%95%D0%94%D0%91%D0%95%D0%9D%20%D0%9F%D0%A0%D0%95%D0%93%D0%9B%D0%95%D0%94%20%D0%9D%D0%90%20%D0%A1%D0%92%D0%A0%D0%97%D0%9D%D0%98%D0%A6%D0%98%D0%A2%D0%95%20%D0%92%D0%9E%D0%9F%D0%A0%D0%95%D0%92%D0%9E%D0%94%D0%98%D0%A2%D0%95%20%D0%9D%D0%90%20%D0%9D%D0%9E%D0%92%D0%98%D0%9E%D0%A2%20%D0%97%D0%90%D0%92%D0%95%D0%A2%20%D0%9D%D0%90%20%D0%A1%D0%9E%D0%92%D0%A0%D0%95%D0%9C%D0%95%D0%9D%20%D0%9C%D0%90%D0%9A%D0%95%D0%94%D0%9E%D0%9D%D0%A1%D0%9A%D0%98%20%D0%88%D0%90%D0%97%D0%98%D0%9A%20%D0%9D%D0%90%D0%9F%D0%98%D0%A8%D0%90%D0%9D%D0%98%20%D0%A1%D0%9E%20%D0%93%D0%A0%D0%A7%D0%9A%D0%9E%20%D0%9F%D0%98%D0%A1%D0%9C%D0%9E&rft.jtitle=Philological%20studies%20(Skopje)&rft.au=Arsov,%20Bor%C4%8De&rft.date=2019&rft.volume=17&rft.issue=1&rft.spage=102&rft.epage=123&rft.pages=102-123&rft.issn=1857-6060&rft.eissn=1857-6060&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cceeol%3E813266%3C/ceeol%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_ceeol_id=813266&rfr_iscdi=true